Город Мастеров, или Сказка о двух горбунах – краткое содержание Габбе (сюжет произведения)

Город Мастеров, или Сказка о двух горбунах – краткое содержание Габбе (сюжет произведения)

Город Мастеров, или Сказка о двух горбунах – краткое содержание Габбе

В одном старинном городе, жители умели делать все на свете, и поэтому он назывался городом Мастеров. Они чеканили посуду, занимались резьбой по камню, плели кружева. А кондитеры пекли пироги, с начинкой из музыки и живых голубей, которые разлетались, когда их подавали к столу.

Все было хорошо, но однажды великое несчастье обрушилось на город. Враги напали на город, силой и хитростью им удалось его завоевать. На улицах стало пусто, уже не слышался громкий смех, казалось, что жизнь остановилась. Замок занял наместник герцог де Маликорн и отдавал приказы. С жителей за неповиновение стали брать штрафы или казнить.

Горбун Караколь был в городе метельщиком, и бабушка Тафаро раскинула кары и увидела в них его судьбу. Что он станет спасителем города, избавится от горба, и женится на самой красивой девушке. Караколь, конечно, не поверил и только засмеялся. А самой красивой девушкой в городе была Вероника. Сын бургомистра Клик-Кляк был очень глупым человеком, ему нравилась Вероника, и он угрожал Караколю заточением в башне Молчания.

Приближался майский праздник, и жители всегда в этот день пели песни и устраивали пляски. Но де Маликорн запретил празднество, и отдал приказ, чтобы все жители города, увидев его и герцога Готшалька который был советником, снимать шляпы. А за неповиновение приказу, отправлять в тюрьму.

Когда советник пожаловал на площадь, горбун и другие люди не стали снимать перед ним шляпу, и он приказал их бросить в тюрьму. Но вдруг появился герцог, взыскал с них штраф и отпустил. Мартин был другом горбуна и взял его к себе жить.

Вероника призналась гадалке, что ей нравится Караколь, и она не замечает что, но горбун.

Герцогу стало интересно, почему все так хорошо относятся к горбуну, и он приказал своему советнику это выяснить. Ему также хотелось знать, что думают о нем самом люди.

Герцог узнает, что Клик-Кляк влюблен в Веронику, и тогда он просит бургомистра избавиться от Кораколя, и обещает содействие в женитьбе его сына с первой красавицей. А если бургомистр не справится, то Вероника достанется горбуну.

Но когда он увидел девушку, то сам решил жениться на ней, и назначил день свадьбы.

Клик-Кляк хотел заманить горбуна в ловушку, и вырыл в лесу яму, он знал, что тот должен прийти за ветками. Но вдруг появился герцог, и они нечаянно свалились в эту яму. Когда горбун пришел за ветками, герцог попросил его о помощи, и за это пообещал право печати на три дня. Караколь согласился, и, получив печать, вытаскивает их из ямы. Хитрый де Маликорн, тут же сталкивает в яму горбуна.

Кораколь освободившись из ямы, поспешил на помощь друзьям, затащенным в башне, и все вместе они отправились на праздник. На площади они столкнулись с герцогом, и горбун убивает его. Тогда советник схватил волшебный меч и убил горбуна. Жители города подняли восстание и одержали победу. Бабушка Тафаро, посоветовала волшебный меч вложить в руку горбуна, чтобы оживить его, так и поступили. А когда Кораколь очнулся, то у него на спине от горба и следов не осталось. Народ ликовал, а влюбленные Вероника и Кораколь сыграли свадьбу.

Также читают:

Рассказ Габбе – Город Мастеров, или Сказка о двух горбунах

Популярные сегодня пересказы

В сказке «Три брата» состарившийся отец долго не мог решить вопрос, кому из сыновей оставить дом в наследство. Думал он, гадал и, наконец, нашел решение: отправить братьев обучаться ремеслу.

Лев Абалкин занимался изучением планет неизвестной цивилизации. Но вдруг он по неизвестной причине покинул планету. Максиму Каммерера поручили найти пропавшего прогрессора, так как на Земле его тоже не обнаружили

Произведение, которое носит название «Зов Ктулху», написано писателем Говардом Лавкрафтом. Краткое содержание данного творения представлено в этой статье.

Есть у нас необычная птичка – кулик-плавунчик. Водится она на всей территории нашей огромной страны, от Казахстана до Камчатки. Появляется птичка всегда так же неожиданно, как и исчезает.

Город Мастеров, или Сказка о двух горбунах (Габбе)

Действие первое [ править ]

В старинном Городе Мастеров живут люди, которые умеют делать всё на свете. Город захватывают чужеземные солдаты, его правителем становится герцог де Маликорн, наместник чужеземного короля.

За неугодные речи жителей города казнят или запирают в башне Молчания.

Раним утром на площади появляется метельщик, прозванный в народе Караколем.

Несмотря на то что юноша — горбун, он всегда весел и приветлив. Сегодня день его рождения. В этот же день родился и сын бургомистра, прозванный Клик-Кляком.

Старая гадалка, бабушка Тафаро, предсказывает Караколю, что он женится на первой красавице города и избавится от своего горба, когда избавит от горба город.

Ты хоть и горбат, зато душа у тебя прямая. А бывает и наоборот.

Караколь дарит цветы первой красавице города Веронике.

Это замечает Клик-Кляк и угрожает отправить горбуна в башню Молчания. Он рассказывает, что у советника герцога, Гильома Готшалька, есть волшебный меч.

Народ ждёт майский праздник, но герцог отменяет его: песни и пляски мешают ему спать. Де Маликорн издаёт указ снимать шляпы перед ним и его советником. Нарушитель этого указа отправится в тюрьму. По предложению Караколя, все, кроме Клик-Кляка, развешивают свои шляпы на деревьях.

Караколь посмеивается над пришедшим на площадь Готшальком, и тот приказывает солдатам схватить первых попавшихся. Среди них оказывается и Караколь, но появившийся герцог всех отпускает, велев им заплатить крупный штраф. Друг Караколя, оружейник Мартин, забирает горбуна жить к себе.

Вероника признаётся бабушке Тафаро, что неравнодушна к Караколю и не замечает, что он горбат.

Действие второе [ править ]

Герцог де Маликорн приказывает советнику Готшальку узнать всё про Караколя. Его интересует, почему за простого метельщика так заступаются в городе. Кроме этого, герцог хочет знать, что говорят жители о нём самом.

К герцогу приходит Клик-Кляк с отцом-бургомистром. Клик-Кляк высмеивает Караколя за его горб, но советник приказывает ему замолчать, так как Маликорн — тоже горбун. Герцог приказывает отправить в башню оружейника Мартина.

Узнав от Клик-Кляка о первой красавице города, де Маликорн обещает помочь сыну бургомистра жениться на ней, если тот избавит город от Караколя. В противном случае герцог отдаст Веронику метельщику.

В замок прибывает Вероника с отцом. Де Маликорн предлагает девушке выйти замуж за Клик-Кляка, но та отказывается. Тогда герцог решает жениться на ней сам. Вероника против, но де Маликорн всё равно назначает день свадьбы.

На укромной лесной полянке, куда метельщик ходит за ветками, Клик-Кляк роет яму для Караколя. Вскоре там появляется герцог, и оба случайно падают в яму. Пришедший за ветками Караколь вытаскивает Клик-Кляка. Де Маликорн, представившийся хранителем печати, просит Караколя о помощи и в качестве награды предлагает метельщику печать на три дня.

Эта печать может послать человека на плаху, но она же может избавить тысячи людей от казни, от тюрьмы, от изгнания. Перед ней открываются все затворы и замки.

Караколь помогает герцогу, предварительно выманив печать. Герцог выбирается из ямы и сталкивает туда метельщика.

Действие третье [ править ]

Наступает праздник, но народу не до веселья. Мартин и его друзья-оружейники заточены в башню, Караколь пропал, Веронику насильно выдают замуж за герцога.

На площади появляются носилки герцога под охраной солдат, а вслед за ними — ещё одни носилки. Из первых выходит переодетый Караколь, из вторых — герцог. Метельщик сражается с герцогом и убивает его, после чего советник Готшальк своим волшебным мечом убивает метельщика. Переодетые в солдат Мартин и его друзья поднимают восстание. Мартин забирает у советника меч.

Это судьба всякого, кто захочет отнять у нас свободу и честь. Берегите их, друзья! Дороже их нет ничего на свете.

Город свободен. Советник и Клик-Кляк с отцом схвачены. Готшальк просит, чтоб его казнили волшебным мечом, но народ чувствует подвох. По совету бабушки Тафаро, меч вкладывают в руку мёртвого Караколя и тот оживает. Он рассказывает, как его вытащили из ямы, он побежал к башне Молчания и освободил Мартина с друзьями. Народ замечает, что у Караколя больше нет горба.

Караколь предлагает Веронике выйти за него замуж, и девушка с радостью соглашается. Народ празднует освобождение и свадьбу Вероники и Караколя.

Краткое содержание Город Мастеров, или Сказка о двух горбунах (Габбе) для читательского дневника

Все происходит в одном очень старом городе. Именно здесь живут люди, которые при помощи своих рук умеют создавать настоящее творчество. И так бы у них и было бы все хорошо, но неожиданно пришли сюда солдаты одного богатого чужеземного короля, которому захотелось вдруг стать хозяином всех земель. Они начали устанавливать свои правила, а те, кто не подчинялся их правилам они либо убивали, либо просто изгоняли навсегда отсюда. Как бы люди не старались с ними бороться, но ничего не выходило. Недавно была построена специальная башня, в которую запирались все, кто не подчиняется герцогу, а также те, кто постоянно с ним спорит и ругается.

Теперь жители города боятся выходить на улицу, потому что здесь появилось огромное количество шпионов, которые ради хорошей и счастливой жизни готовы сдавать с потрохами не только своих родных и близких людей, но и себя.

Он видел всех, и среди всего народа ему полюбилась одна девушка по имени Вероника. И теперь он хочет, чтобы она стала его, вот только девушка этого не хочет. Убежать отсюда нельзя, ведь повсюду находится охрана, да к тому же ее могут посадить в темную и страшную башню пока она не даст своего согласия.

На улице гуляет горбун по имени Жильберт. На спине у него огромных размеров горб, который мешает ему ходить, но не смотря на это, он всегда готов помочь каждому кто просит помощи. Больше всего на свете ему хочется поскорее избавиться от этого горба, но это невозможно до тех пор, пока он не поможет этому городу, а он еще не знает, чем именно помочь ему.

Жильберт решает собрать народ для того чтобы все вместе прогнать их навсегда и жить так как жили раньше. Многие жители города согласились и встали на его сторону. И среди них нашлись и те, кто не согласен так жить, вот только против правительства вставать тоже не решается, и остаются в стороне пока все не разрешиться.

Тем временем Вероника рассказывает своей бабушке о том, что ей тоже нравится Жильберт и совсем неважно, что у него имеется такой большой горб.

А герцогу нужно как можно больше узнать о том, что же происходит со всем народом и поэтому он отправляет своих людей, чтобы те узнали все, что задумал Жильберт и его народ.

Когда в замок пришла Вероника вместе со своим отцом, то герцог предложил ей руку и сердце, но девушка отказалась, ведь ей уже нравится человек.

Совсем скоро должен наступить любимый праздник всего народа, и они его сильно ждали. Вот только герцог решил отменить его. А вместо этого назначил состязание с Жильбертом. Горбун согласился. Они должны будут сражаться на мечах, и тот, кто победит станет новым правителем. В честном поединке одержал победу Горбун.

Теперь народ может спать спокойно, ведь к ним опять вернулась тишина и покой, а ведь они их так долго ждали. И только после этого все обратили внимание, что Жильберта больше нет горба, а ведь предсказание сбылось. И теперь каждый из героев сможет отыскать свое счастье. Жильберт при всем народе предложил Веронике выйти за него замуж, и она согласилась.

Читать краткое содержание Габбе – Город Мастеров, или Сказка о двух горбунах. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений

Картинка или рисунок Габбе – Город Мастеров, или Сказка о двух горбунах

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

В рассказе Ивана Сергеевича Соколова-Микитова повествуется о зайчонке. Зайчат, которые рождаются осенью, охотники называют листопадничками.

Сергей Тимофеевич изначально сочинял стихи, а «Буран» – первое его прозаическое произведение. Опубликованное под псевдонимом оно было благоприятно встречено читателями и критиками. Важнейшую часть очерка занимает описание этого стихийного явления

Действие романа происходит в 90-е годы. События развиваются в интернате.Коля Топоров (по кличке Топор) – воспитанник школы-интерната. Сюда он попал из детского дома и был один из немногих, к кому никто никогда не приходил.

18 век. Между французами и англичанами борьба за землю была обычным делом. Очень часто они прибегали к крайним мерам и разворачивали междоусобные войны в индейских племенах

Сидоров Иван Иванович в сказке добрый, но очень рассеянный учёный-волшебник. У него было много разных полезных изобретений. Была машинка-будильник, машинка прогоняющая злых людей

Тамара Габбе – Город мастеров, или Сказка о двух горбунах

Тамара Габбе – Город мастеров, или Сказка о двух горбунах краткое содержание

Город мастеров, или Сказка о двух горбунах – читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Габбе Тамара Григорьевна

Город мастеров, или Сказка о двух горбунах

Герцог де Маликорн – наместник чужеземного короля, захватившего Город Мастеров.

Гильом Готшальк, по прозвищу Большой Гильом, – советник герцога.

Нанасс Мушерон Старший – старшина цеха ювелиров н часовщиков, бургомистр города.

Нанасс Мушерон Младший, по прозвищу “Клик-Кляк”, – его сын.

Мастер Фирен Старший – старшина златошвейного цеха.

Фирен Младший – его сын.

Вероника – его дочь.

Мастер Мартин, по прозвищу “Маленький Мартин”, – старшина оружейного цеха.

Мастер Тимолле – старшина гранильного цеха.

Тимолле Меньшой – его внук.

Мастер Нинош – старшина пирожного цеха.

Жильберт, по прозвищу “Караколь” – метельщик.

Бабушка Тафаро – старая гадалка.

Гранильщики, оружейники, башмачники и другие жители Города Мастеров.

Латники и телохранители наместника.

Занавес опущен. На нем изображен герб сказочного города. Посередине щита, на серебряном поле, гривастый лев сжимает в когтях опутавшую его змею. В верхних углах щита – головы зайца и медведя. Внизу, под ногами у льва, улитка, высунувшая рога из своей раковины.

Из-за занавеса справа выходят лев и медведь. Слева появляются заяц и улитка.

М е д в е д ь. Не знаете ли вы, что сегодня будут представлять?

З а я ц. Сейчас погляжу. У меня с собой афиша. Ну-ка, что там написано? “Город Мастеров, или Сказка о двух горбунах”.

М е д в е д ь. О двух горбунах? Значит, о людях. Зачем же, в таком случае, нас сюда позвали?

Л е в. Дорогой медведь, вы рассуждаете, как трехмесячный медвежонок! Ну что тут удивительного? Ведь это сказка – не так ли? А какая же сказка обходится без нас, зверей? Вот возьмите меня: я на своем веку перебывал в стольких сказках, что их и пересчитать трудно, – по крайней мере в тысяче и одной. Уж верно, и сегодня для меня найдется роль, хоть самая маленькая, да и для вас тоже. Недаром же на занавесе нарисовали нас всех! Вот поглядите сами: это – я, это – вы, а это – улитка и заяц. Может быть, мы здесь и не слишком похожи, но зато еще красивее, чем на самом деде. А это чего-нибудь да стоит!

З а я ц. Вы правы. Тут нельзя и требовать полного сходства. Рисунок на гербе – это не портрет и уж во всяком случае – не фотография. Меня, например, нисколько не беспокоит, что в этом изображении у меня одно ухо золотое, а другое – серебряное. Мне это даже нравится. Я этим горжусь. Согласитесь сами – не каждому зайцу удается попасть на городской герб.

М е д в е д ь. Далеко не каждому. За всю свою жизнь я, кажется, ни разу не видал на гербах ни зайцев, ни улиток. Вот орлам, барсам, оленям, медведям – тем иной раз выпадает такая честь. А уж про льва и говорить нечего – для него это дело привычное. На то он и лев!

Л е в. Ну, как бы там ни было, все мы занимаем на этом щите достойное место, и надеюсь, что нам найдется местечко и в сегодняшнем представлении.

М е д в е д ь. Одного только я не могу взять в толк: что будет делать на сцене улитка? В театре поют, играют, пляшут, разговаривают, а, насколько мне известно, улитка не умеет ни плясать, ни петь, ни говорить.

У л и т к а (высовывает голову из раковины). Всякий говорит по-своему. Умей только слушать.

М е д в е д ь. Скажите на милость – заговорила! А почему же ты молчала столько времени?

У л и т к а. Ждала подходящего случая. В сегодняшнем представлении у меня самая большая роль.

З а я ц. Больше моей роли?

У л и т к а. Больше.

М е д в е д ь. И длиннее моей?

У л и т к а. Гораздо длиннее.

Л е в. И важнее моей?

У л и т к а. Пожалуй. Могу сказать без ложной скромности – в этом представлении у меня главная роль, хоть я вовсе не буду в нем участвовать и даже ни разу не покажусь на сцене.

М е д в е д ь. Это как же так?

У л и т к а (неторопливо и спокойно). Очень просто. Я вам сейчас объясню, дело в том, что в наших краях улитку зовут “Караколь”. А от нас это прозвище перешло к тем людям, которые, как и мы, целый век таскают на плечах тяжелую ношу. Вот посчитайте-ка, сколько раз повторят нынче это слово “Караколь”, тогда и увидите, кому досталось самое почетное место в сегодняшнем представлении.

Л е в. Да за что же тебе столько чести?

У л и т к а. А за то, что я, такая маленькая, могу поднять тяжесть больше себя самой. Вот попробуйте-ка вы, большие звери, носить на спине дом, который больше вас, и при этом делать свое дело, и никому не жаловаться, и сохранять душевное равновесие.

Л е в. Да, сих пор мне это не приходило в голову.

У л и т к а. Так оно всегда и бывает. Живешь, живешь и вдруг узнаешь что-нибудь новое.

М е д в е д ь. Ну, уж теперь совсем нельзя понять, что это будет за представление, о чем эта сказка! То есть я-то понимаю, я старый театральный медведь, а вот публика наверно, ничего не понимает.

У л и т к а. Что ж, мы ей расскажем, а потом и покажем. Слушайте, дорогие гости!

С городского герба,

Чтоб вам рассказать о том,

Как в городе нашем

Как двух горбунов

Но первый горбун

Был горбун без горба,

А второй был горбун

В какой стороне?

Об этом сказать мудрено:

И цифры и буквы

От времени стерлись давно.

Но если от времени

Года не могли стереть

Рассказа, где есть и любовь и борьба,

Где встретились люди и звери с герба

И заяц, и лев, и медведь.

Раннее утро. Площадь старинного города. Все окна и двери еще закрыты. Жителей не видно, но по цеховым гербам и вывескам можно угадать, кто здесь живет: над окном башмачника в огромный башмак, над дверью пирожника красуется крендель; моток золотой пряжи и огромная игла указывают на жилище злато швея. В глубине площади – ворота замка. Перед ними неподвижно стоит латник с алебардой. Против замка возвышается старинная статуя изображающая основателя города и первого старшину оружейного цеха – Большого Мартина. На поясе у Мартина – меч, в руках – кузнечный молот. На площади, кроме часового, только один человек. Это горбун Жильберт по прозвищу “Караколь”, метельщик. Он молод, движется легко и стремительно, несмотря на свой горб. Лицо у него веселое и красивое. С горбом он справляется так, как будто это привычная ноша, которая мало мешает ему. В шляпу его воткнуто несколько пестрых перьев. Куртка украшена веткой цветущей яблони. Караколь подметает площадь и поет.

Тамара Габбе – Город мастеров, или Сказка о двух горбунах

Тамара Габбе – Город мастеров, или Сказка о двух горбунах краткое содержание

Город мастеров, или Сказка о двух горбунах читать онлайн бесплатно

Т е т у ш к а М и м и л ь. Да и сам Караколь сегодня принарядился. Смотрите-ка: и куртка на нем праздничная, и на шляпе цветные перышки. Что это у тебя за праздник нынче, Караколь?

К а р а к о л ь. Праздник небольшой, да не будь его, не было бы для меня и других праздников.

М а т у ш к а М а р л и. Это как же так?

К а р а к о л ь. А как вы думаете, матушка Марли, если бы я не родился сегодня на свет, разве пришлось бы мне справлять какие-нибудь праздники масленицу, неделю хлебной Марии или день Большого Мартина – Майский день? Боюсь, что нет.

П и р о ж н и к Н и н о ш. Так, значит, сегодня день твоего рождения, Караколь?

Б а б у ш к а Т а ф а р о. А то как же? В один день родились они оба, Караколь и этот. как его. К л и к – К л я к. Один как родился, так и закричал – звонко, весело, словно молодой петушок. А другой только на третий день голос подал. Уж как мы его ни шлепали. как ни щипали, Молчит – да и всё тут. Зато потом до того раскричался, что и до сих пор унять нельзя.

М а т у ш к а М а р л и. Это который же три дня молчал, а потом всю жизнь кричал?

Б а б у ш к а Т а ф а р о. Да, уж конечно, не Караколь, а тот, другой, ровесник его. Сынок нового бургомистра, Мушерона Старшего.

П и р о ж н и к Н и н о ш. Ну, дружок Караколь, живи долго да распевай свои песни, как молодой петушок. Дай-ка я тебя угощу первым своим сегодняшним пирогом. Он нынче на славу удался, видно, в твою честь. (Подает Караколю пирог.)

К а р а к о л ь. Спасибо, дядюшка Нинош! Ну и пирог! Недаром его испек сам старшина пирожного цеха, лучший мастер слойки и сдобы!

М а т у ш к а М а р л и. А от меня вот тебе ко дню рождения два самых лучших персика. Только что с дерева!

Т е т у ш к а М и м и л ь. А от меня две самые красивые пряжки – на шляпу и на пояс.

К а р а к о л ь. Спасибо, матушка Марли! Спасибо, тетушка Мимиль!

Б а б у ш к а Т а ф а р о. А мне, внучек, нечего тебе подарить. Разве погадать тебе ради твоего рождения?

К а р а к о л ь. А что мне гадать, бабушка Тафаро? Люди гадают на счастье, а мое счастье всегда при мне, как и горб на спине.

Б а б у ш к а Т а ф а р о. Что верно, то верно. Ты хоть и горбат, а в сорочке родился. Да ведь я, кроме гадания, ничем тебя угостить не могу. Уж позволь мне, старухе, судьбу твою сказать. (Разбрасывает перед Караколем колоду старинных карт.) Выбирай? Каждый сам себе судьбу выбирает.

Караколь берет три карты.

Ну, покажи, какие карты тебе выпали? Что ж! Счастлив будешь, красив будешь, женишься на первой красавице в городе. А ты не смейся! Нельзя смеяться, когда тебе гадают.

К а р а к о л ь. Да уж лучше мне смеяться, чем плакать, бабушка Тафаро. Так она и пойдет за меня, за горбатого метельщика, первая красавица в городе! (Оглядывается на тот дом, где живет старшина златошвейного цеха.)

В это время на балконе появляется дочь старшины, Вероника.

Б а б у ш к а Т а ф а р о. Метла-то у тебя к руке не приросла.

К а р а к о л ь. Зато горб к спине навсегда прирос.

Б а б у ш к а Т а ф а р о. А что горб? Горбы всякие бывают. Вот хоть на птицу мою погляди. Если ей крылья поднять да сложить, сбоку покажется, будто у нее тоже горб за спиной. Как у тебя. А расправь птица крылья – и никакого горба нет.

К а р а к о л ь. Эх, бабушка Тафаро, я бы и рад расправить свои крылышки, да не умею.

Б а б у ш к а Т а ф а р о. Ты-то не умеешь! Ну ладно, погоди. Сам увидишь. Не будет у тебя горба. Хочешь – смейся надо мной, хочешь – верь!

К а р а к о л ь. А когда же это будет, бабушка?

Б а б у ш к а Т а ф а р о. Когда твой день придет и час настанет.

К а р а к о л ь. А когда же он настанет, мой час?

Б а б у ш к а Т а ф а р о. Так тебе всё и скажи! Да уж ладно – слушай! Когда маленький у большого меч из рук выбьет, когда эта площадь лесом покроется, когда горбатого возьмет могила, тогда и ты и город от горба избавитесь.

К а р а к о л ь. Вот разве что так? Погоди, горбатый, пока тебя могила не исправит, а до той поры и с горбом походи. Велика ли беда! Улитка целый дом на спине носит, да и то не жалуется. Ну, спасибо тебе, бабушка, на добром слове.

В е р о н и к а (с балкона). А ты разве не знаешь, Караколь, – за гаданье нельзя благодарить, а то не сбудется. Подойди-ка сюда! Отчего тебя так давно не было видно? Весь город по тебе скучал: утром никто не поет, вечером никто не смеется. Ты где пропадал?

К а р а к о л ь. В лесу был, где метелки мои растут. Столько веников нарезал, что весь сор из города можно вымести. А какое дерево я приглядел к Майскому дню! Вот вам с него веточка (понижая голос), а заодно и весточка.

В е р о н и к а. Ах, милый Караколь!

К а р а к о л ь (взбирается на выступ стены, подает Веронике цветущую ветку вместе с какой-то запиской и говорит почти шепотом). В лесу пока что тихо. Цветы уже цветут, а ягодки еще впереди.

В это время под балконом появляется сын нового бургомистра, часовщика Нанасса Мушерона, Нанасс Мушерон Младший, по прозвищу “Клик-Кляк”. Он одет чрезвычайно нарядно. На пальцах – перстни чуть ли не до самых ногтей, на шляпе, на поясе – блестящие пряжки. Из всех карманов тянутся и свешиваются цепочки от часов.

К л и к – К л я к. Доброе утро, прекрасная Вероника! Зачем этот горбун вскарабкался под самый ваш балкон? Кажется, он вам что-то принес?

В е р о н и к а. Да. Принес. Вот эту веточку.

К л и к – К л я к. Гм. И ради этой веточки он залез так высоко? Смотри, Караколь, ты сейчас свалишься и у тебя вырастет второй горб.

К а р а к о л ь. Не бойся за меня, дорогой К л и к – К л я к. У меня в горбу спрятаны крылья. Я умею не только взлетать вверх, но и спускаться вниз. (Легко соскакивает с уступа прямо на плечи Клик-Кляка, а потом на землю.)

К л и к – К л я к. Ах. (Приседает.)

К а р а к о л ь (заглядывает ему в лицо). Видишь, как это просто. А вот удается ли так же ловко спрыгнуть на землю твоему папаше, нашему новому бургомистру? Уж больно он высоко забрался.

К л и к – К л я к. Молчи, мерзкая улитка! Знаешь, что тебе будет за такие слова?

В е р о н и к а. А что будет?

К л и к – К л я к. А то же самое, что случилось с вашим братом, Фиреном-младшим. Уж не от него ли весточку принес вам этот бездельник?

В е р о н и к а. Я запрещаю тебе, Нанасс Мушерон, даже упоминать имя Фирена! И ты бы хорошо сделал, если бы убрался подальше от нашего дома. А то видишь – у меня тут много горшков с цветами. Они очень тяжелые и могут случайно упасть тебе на голову. Прощай! (Хочет уйти.)

К л и к – К л я к (жалобно). Прекрасная Вероника! Куда же вы? Простите меня! У меня сегодня такой большой праздник – день моего рождения.

Б а б у ш к а Т а ф а р о (выглядывает из-за своей занавески). Что правда, то правда. Я как сейчас помню: вот в такой же денек, в такой же часок родился этот бедняга.

К л и к – К л я к. Как ты смеешь называть меня беднягой, старуха? Кажется, в городе нет никого богаче Мушеронов. Одни эти часы (вынимает из кармана большие золотые часы) стоят больше, чем вся твоя лавка с тобой в придачу! А у меня их вон сколько! (Показывает самые различные часы – большие и маленькие, на длинных и коротких цепочках, с боем и без боя.)

К а р а ко л ь. И что же, все они у тебя показывают разное время?

К л и к – К л я к. Нет, на всех часах у меня без четверти десять.

К а р а к о л ь. Зачем же ты носишь столько часов, если все они показывают одно и то же время?

К л и к – К л я к. Но ведь это мои часы! Кому же их носить, если не мне?

Б а б у ш к а Т а ф а р о. Вот я и говорю – бедняга!

К л и к – К л я к. Какая глупая старуха!

В е р о н и к а. Это старуха-то глупая? Нет, она знает, что говорит. Только не все ее понимают.

К л и к – К л я к. А я и не хочу ее понимать. Много чести! (Смотрит на часы.) Ого! Время идет. Мне пора собираться домой – переодеваться к обеду. У нас сегодня обедают гости – все старшины цехов с женами, сыновьями и дочерьми. Но вы, как всегда, будете прекраснее всех девушек, Вероника. Вы, конечно, придете со своим отцом?

Слышен топот тяжелых ног и звон цепей. Из-за угла показываются несколько чужеземных латников. Они ведут двух горожан – старика и молодого. Горожане в цепях. Головы их опущены. Все молча смотрят им вслед.

К л и к – К л я к. Так вы придете, Вероника?

В е р о н и к а. Нет, благодарю за честь. Мы сейчас никуда не ходим.

К л и к – К л я к. Как же так? Весь город будет у нас обедать.

К а р а к о л ь. Обедать-то он будет, да боюсь, что не у вас.

К л и к – К л я к. Не с тобой говорят, нищий горбун. Не беспокойся, тебя с твоей метлой не позовут.

К а р а к о л ь. А моя метла и не ходит по таким домам, где на первых местах сидят чужие слуги, а хозяева прислуживают им и не смеют при них даже присесть.

К л и к – К л я к. А ты откуда все это знаешь? Кто тебе рассказывал? Не слушайте его, Вероника! У нас бывают не только слуги наместника. Три дня назад у нас был его старший егерь, вчера – главный конюший, а сегодня обещал прийти сам господин Гильом.

В е р о н и к а. Вот как? Сам господин Гильом! Скажите на милость! А что, Нанасс Мушерон, правду ли говорят люди, будто у этого вашего Гильома какой-то особенный меч?

Город Мастеров, или Сказка о двух горбунах – краткое содержание Габбе (сюжет произведения)

Город мастеров, или сказка о двух горбунах

Пьеса в трех действиях, четырех картинах

(вариант, предназначенный для художественной самодеятельности)

Герцог де Маликорн – наместник чужеземного короля, завоевавшего город Мастеров.

Гильом Готшальк – советник герцога.

Мушерон – бургомистр, назначенный наместником.

Нанасс Мушерон, по прозвищу «Клик-Кляк», – его сын.

Мастер Фирен – старшина златошвейного цеха.

Вероника – его дочь.

Мастер Мартин, по прозвищу Маленький Мартин,-старшина оружейного цеха.

Мастер Нинош – старшина пирожного цеха.

Жильберт, по прозвищу «Караколь», – метельщик.

Бабушка Тафаро – старая гадалка.

Тимолле – мальчик лет 12-13, подмастерье.

Жители города Мастеров, солдаты наместника.

Занавес опущен. На нем изображен герб сказочного города. Посредине щита, на золотом поле, гривастый лев сжимает когтями извивающуюся змею. Из-за занавеса на просцениум выходит бабушка Тафаро. Она осматривает зрительный зал, затем герб на занавесе, потом снова поворачивается к зрителям.

Вот что мог бы вам рассказать этот серебряный лев с городского герба. Но так как он говорить не умеет, за него расскажу я.

Вы знаете; кто я такая? Люди зовут меня бабушкой Тафаро. Вам это имя незнакомо? Нет? А вот жители города Мастеров, который скрывается за этим занавесом, часто приходят ко мне за добрым советом… Знаете ли вы, почему этот старинный город называется городом Мастеров? Потому что люди, которые в нем живут, умеют делать все на свете. Это настоящие мастера своего дела. Они чеканят серебряную, бронзовую и медную посуду, куют плуги, мечи и копья, ткут прекрасные ткани, режут по дереву и по камню. А какие у нас кружевницы! Они умеют плести кружева тоньше паутины. Какие у нас пирожники Они умеют печь пироги, начиненные музыкой и живыми голубями, которые разлетаются, когда пирог подают на стол…

Все бы хорошо, – одно плохо…

Не знаю даже, как рассказать вам о том великом несчастье, которое обрушилось на наш город… Боюсь говорить… Как бы не услышали чужеземные солдаты! Они бродят по нашим улицам – смотрят, подслушивают, н стоит кому-нибудь сказать неугодное им словцо, его хватают н запирают в башню Молчания. Там стены без окон, а кругом глубокий ров, наполненный водой… Попасть в эту башню легко, а вот выйти из нее не легче, чем из могилы. И подумать только, что всего год назад мы жили вольно, весело, никому не кланяясь! Враги нагрянули на нас нежданно-негаданно. Силой и хитростью овладели нашим городом, а тех, кто мог поднять против них меч, казнили, изгнали или запрятали в башню Молчания. С тех пор тихо и пустынно у нас на улицах. Люди перестали смеяться, плясать, петь веселые песни. Все со страхом оглядываются на замок, а там, как сыч в дупле, живет сам наместник. Это он издает все приказы о казнях и штрафах. Он запрещает старикам собираться по вечерам за стаканом вина, девушкам не велит петь за работой, а детям – играть на улицах. Но какой он из себя – никто не знает. Ни один житель города еще не видел его в лицо… Вот, друзья мои, какая беда стряслась над нашим городом. Ну, кажется, я заболталась с вами. Солнце уже взошло. Уйду-ка я отсюда, пока не попалась на глаза солдатам наместника.

Она уходит. Занавес раздвигается. Площадь старинного города. Раннее, свежее утро. На площадь выходит замок наместника и несколько домов средневековой архитектуры, с выступами п балконами, В арках, нишах и порталах – лавчонки уличных торговцев. Сейчас они еще пустые. Против замка наместника, у решетчатых железных ворот, стоит часовой с алебардой в руках. У одного из домов растет дерево. На площади, кроме часового, только один человек. Это горбун Караколь, метельщик. Он молод, движется легко, ловко и стремительно, несмотря на свой горб. Лицо у него веселое и красивое. В шляпу воткнуто несколько ярких перьев. Куртка украшена веткой цветущей яблони. Караколь метет площадь и поет.

Часовой угрожающе ударяет о землю алебардой.

Вот как! И петь за работой нельзя! Может быть, господин наместник и птицам запретил петь. (Прислушивается к птичьему пересвисту.) Нет, поют по-прежнему. Только, они одни и остались вольными в нашем городе. Все переменилось у нас за последний год… Эти чужеземцы – такие неряхи! Площадь и не узнаешь с тех пор, как они сюда пожаловали. Ну да ничего! Все это мы выметем, выметем… Настанет время – весь сор уберем, и опять будет у нас чисто и хорошо. (Шаг за шагом приближается к часовому и подметает самых его ног.) А не угодно ли вам немного посторониться, почтенный чужеземец?

Часовой замахивается на него алебардой.

Не угодно? Ну, как хотите. Сор – к сору.

В замке бьют часы. Почти одновременно открывается лавка пирожника Ниноша. Над ней висит большой золоченый крендель. Неподалеку отдергивается темная занавеска, прикрывающая нишу. Там сидит бабушка Тафаро. Она тасует свои карты и что-то варит в котелке.

НИНОШ. Доброе утро, бабушка Тафаро! А, и Караколь уже здесь!

БАБУШКА ТАФАРО. Доброе утро, доброе утро! Вы посмотрите, мастер Нинош, как сегодня принарядился наш Караколь! Что за праздник у тебя нынче, сынок?

КАРАКОЛЬ. Праздник-то небольшой, бабушка Тафаро: всего только день моего рождения.

БАБУШКА ТАФАРО. А ведь и верно! Как же это я забыла?! Восемнадцать лет назад в один день, в один час родились двое – ты и этот… ну, как его там… вот которого еще прозвали «Клик-Кляк».

НИНОШ. Вы, верно, говорите о Нанассе, сынке нового бургомистра Мушерона?

БАБУШКА ТАФАРО. О нем самом… Родились два мальчугана – только из одного вырос человек, а из другого – Клик-Кляк. Ну, поздравляю тебя, Караколь, с днем рождения.

КАРАКОЛЬ. Спасибо, бабушка Тафаро.

НИНОШ. И я поздравляю, дружок Караколь! Живи долго да распевай свои песенки, как молодой петушок. Дай-ка я угощу тебя своим первым сегодняшним пирогом.

КАРАКОЛЬ. Спасибо, дядюшка Нинош! Ну и пирог! Недаром же он вышел из печи лучшего мастера слойки и сдобы. Бабушка Тафаро, отведайте-ка моего праздничного пирога.

БАБУШКА ТАФАРО. Спасибо, сынок. А мне и подарить тебе нечего. Разве вот погадать ради дня твоего рождения?

КАРАКОЛЬ. А что мне гадать, бабушка Тафаро! Люди гадают на счастье, а мое счастье всегда при мне, как и горб на спине.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Прокрутить вверх