×

Амфитрион – краткое содержание комедии Плавта (сюжет произведения)

Амфитрион – краткое содержание комедии Плавта

Грекам очень полюбился Геракл. Про него написано множество историй, и неспроста – ведь он самоотверженно помогает людям, оставаясь при этом бедняком. О Геракле сочинили множество песен, трагедий и комедий. Вот и Плавт написал комедию «Амфитрион».

Пьеса начинается, но самого Геракла ещё нет, а всё потому, что Зевс вот вот должен зачать его от земной женщины Алкмены. У Зевса огромные планы на своего потомка, а посему проделывает громадную подготовительную работу. Он отдает приказ солнцу, чтобы оно не всходило 3 дня, тогда в распоряжении Зевса и Алкмены будет 3 ночи. У Алкмены есть муж Амфитрион. Он суровый полководец. Но не это пугает Зевса, а то, что Алкмена прекрасная и добродетельная женщина, она никогда не изменит своему мужу. Следовательно, великому богу придется принять облик Амфитриона. В Это время настоящий муж избранницы Зевса не должен помешать им. Для этого он подговаривает хитрого бога Гермеса, чтобы он принял облик раба Амфитриона – Сосия.

Так как пьеса до нас дошла через латинскую переработку, имена изменены. Зевс – Юпитер, Гермес – Меркурий, Геракл-Геркулес.

Вернемся к началу пьесы. Меркурий повествует о том, что сейчас будет показана комедия, рассказывает о месте, где будет происходить действие пьесы. Амфитрион ушел в поход, а Юпитер с Меркурием переоблачились в других людей. Но скоро полководец Амфитрион вернется с похода, поэтому надо быть начеку!

Настоящий Сосия возвращается с войны, он в радостном расположении духа, вернулись с победой, вот только эта ночь беспокоит воина. Уж очень подозрительно долго не всходит солнце, да и звезд на небе не видать. В раздумьях он подходит к дому, и кого же видит? Себя! Он просит немедленно объясниться, на что ему отвечают, что это он настоящий Сосия, раб Амфитриона. Дело доходит до драки, и настоящий Сосия терпит поражение, удаляется раздумывая настоящий он или нет. В это время из дома выходят Алкмена с мужем. Она просит его остаться, но Юпитер в облике его мужа прощается, говоря, что его ждет войско.

Вот и ночь кончается, настоящий Амфитрион возвращается домой, жена рада, что он так скоро вернулся. Да только Амфитрион озадачен – ведь его не было несколько месяцев. Муж и жена спорят, и спрашивают Сосию, но он толком ничего не может объяснить, потому как сам запутался.

Амфитрион обвиняет свою жену в измене, они ссорятся, тут в ссору вступает Юпитер и они сталкиваются с Амфитрионом. Бой неравный, и настоящий Амфитрион падает без чувств, а у Алкмены начинаются схватки.

Как и положено комедии, всё заканчивается хорошо. Служанка узнает настоящего Амфитриона, Алкмена родила двойню, мальчиков, один из которых явно превышал вес другого, и выглядел сильнее. Тут в колыбель заползли две змеи, и второй, более крупный мальчик, взял и задушил этих змей. И тут появляется Юпитер и всё расставляет по местам. Он объясняет, что Алкмена родила двух сыновей не случайно, один – сын Юпитера, второй – Амфитриона. Алкмена по-прежнему чиста, так что у полководца есть отличные поводы для радости.

Всё заканчивается на положительной ноте. Амфитрион призывает всех возрадоваться рождению сына Юпитера.

Также читают:

Рассказ Плавт – Амфитрион

Популярные сегодня пересказы

Произведение является одной из многочисленных комедий древнегреческого комедиографа, события которой происходят в небольшой деревне вблизи Афин.

Лев Абалкин занимался изучением планет неизвестной цивилизации. Но вдруг он по неизвестной причине покинул планету. Максиму Каммерера поручили найти пропавшего прогрессора, так как на Земле его тоже не обнаружили

Свою поэму Александр Сергеевич Пушкин посвятил прекрасным женщинам, милых его сердцу.

Героиня басни, Мартышка, состарилась и потеряла остроту зрения. Она слыхала, что люди не считают такую утрату зрения большой бедой и справляются с этим недостатком с помощью очков

Краткое содержание Амфитрион Плавт для читательского дневника

Комедия рассказывает о чудесном рождении Геракла, миф переработан Плавтом на латинский лад, то есть тут: Геракл – Геркулес, Зевс – Юпитер, Гермес – Меркурий. Как известно, Зевс был любителем зачинать детей и просто делить ложе с простыми женщинами и для этого часто спускался на землю, применяя в том числе и различные обличия. Согласно легенде Геракл зачат от Алкмены, но тут подробности переделаны на комедийный лад.

Для того чтобы соблазнить праведную Алкмену Юпитеру приходится принять облик ее супруга полководца Амфитриона. Также он берет себе в помощники Меркурия, который предстает в облике верного раба, прислуживающего Амфитриону – Сосия.

Итак, действие начинается с Меркурия, который рассказывает обстоятельства дела, представляет город Фивы. Тут возвращается настоящий раб Сосий, который вернулся с хозяином из военного похода. На сцене появляется довольный Сосий, который рад окончанию войны и продуктивному походу.

Между Меркурием-Сосием и настоящим Сосием начинается забавная перепалка, они пытаются выяснить кто из них настоящий. Сосий говорит: «Клянусь Юпитером, Сосия — это я!». Лже-Сосий (Меркурий) отвечает ему: «Клянусь Меркурием, не поверит тебе Юпитер!».

Они обмениваются тумаками, Меркурий побивает раба, который уходя думает кто он вообще такой, может он не Сосий на самом деле. От Алкмены выходит Амфитрион-Юпитер, который на прощание дарит ей золотую чашу как бы полученную в походе. Он говорит Алкмене мол тайком улизнул от войска для того чтобы повидаться и сразу сообщить о победе.

С восходом появляется подлинный Амфитрион, которому Сосий рассказывает о своем двойнике, но полководец не верит. На пороге полководец встречает Алкмену, которая грустит по разлуке с супругом. Увидев Амфитриона, она радостно восклицает о его таком быстром возвращении.

Полководец удивляется словам супруги, ведь он отсутствовал в длительном походе. Они начинают спорить и призывают Сосию в свидетели, а тот сам ничего не понимает. Амфитрион называет супругу развратницей и уходит для того чтобы привести свидетелей, которые докажут его пребывание в полку.

Юпитер следит с небес и решает утешить Алкмену после того как Амфитрион уходит, появляется Юпитре-Амфитрион и говорит мол пошутил над Алкменой и она соглашается простить супруга. Тем временем возвращается настоящий полководец, которого сначала не пускает в дом Сосий-Меркурий, амфитрион в полном недоумении: как его раб не пускает в собственный дом. После этого на порог выходит Амфитреон-Юпитер и начинает спорить с Амфитреоном кто из них настоящий, они ссорятся и обвиняют друг друга в прелюбодействе.

После этого Юпитер под раскаты грома и всполохи молнии исчезает и Амфитреон падает без чувств. Алкмена тем временем начинает рожать.

После этого к очнувшемуся Амфитреону вбегает служанка, которая единственная его узнала и рассказывает о легких родах и появившейся двойне. Тут Плавт переиначивает миф про Геракла о его чудесном рождении и первом подвиге, когда он сумел задушить двух змей специально подосланных к нему Герой, будучи только младенцем в колыбели. Служанка рассказывает о сыне поменьше и побольше, тот который побольше не вмещается в колыбель и когда (будто ниоткуда) появляются змеи, придушивает рептилий.

Амфитрион дивится этому чуду и тут появляется Юпитер в его подлинном обличие, он рассказывает о верности Алкмены, ведь он приходил в облике Амфитриона. Также он называет второго малыша побольше собственным сыном и пасынком полководца и призывает его радоваться, ведь Геркулес вырастет героем. Завершается пьеса обращением Амфитриона к публике, который призывает поаплодировать Юпитеру.

Читать краткое содержание Плавт – Амфитрион. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений

Картинка или рисунок Плавт – Амфитрион

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

В 1901 году, в семье одного из значимых архитекторов города Вятки на Урале родился Евгений Иванович Чарушин. Это был самый любимый всеми детьми художник животного мира и наилучший художник анималист, которому не нашлось

Лев Кассиль – советский писатель, который написал много детских книг, на которых выросло не одно поколение детей. Его книги теплые, добрые, светлые.

Юный бакалавр Фредерик Моро осенью 1840г. возвращается из Парижа домой в Ножан – на – Сене. На пароходе он знакомится с четой Арну. Господин Арну – хозяин газеты, рассказывающей о живописи

В рассказе В. Драгунского «Где это видано, где это слыхано» герои учатся в начальных классах. Внезапно их пригласили участвовать в школьном выступлении. Им нужно исполнить стихотворения, которые придумал другой мальчик.

Во времена глубокой древности на реке Амазонке жили-были Еж по имени Злючка-Колючка и Черепаха, которую прозвали Черепаха Неспешная. В ту же пору на Амазонке жил их злейший недруг – Расписной Ягуар.

Амфитрион

Самым любимым героем греческих мифов был Геракл, могучий труженик, спасший богов от гибели, а людей — от страшных чудовищ, но не наживший себе самому ни царства, ни счастья. Греки сочиняли о нем сперва песни, потом трагедии, потом комедии. Одна из таких комедий и дошла до нас в латинской переработке Плавта.

Собственно, самого Геракла здесь на сцене ещё нет. Речь идёт пока лишь о его рождении. Зачать его должен сам бог Зевс от смертной женщины Алкмены. Чтобы герой-спаситель стал могучим из могучих, нужна долгая работа — поэтому Зевс приказывает Солнцу не всходить три дня, чтобы в его распоряжении была тройная ночь. Зевсу не впервые нисходить с любовью к земным женщинам, но здесь случай особенный. У Алкмены есть муж, полководец Амфитрион. Она женщина не только прекрасная, но и добродетельная: мужу она ни за что не изменит. Значит, Зевс должен явиться к ней, приняв облик ее законного мужа. Амфитриона. А чтобы этому не помешал настоящий Амфитрион, Зевс прихватывает с собой хитрого бога Гермеса, вестника богов, который по этому случаю принимает облик Амфитрионова раба по имени Сосия. Пьеса Плавта — латинская, поэтому мифологические герои переименованы на римский лад: Зевс — это Юпитер, Гермес — это Меркурий, Геракл — это Геркулес.

Пьеса начинается прологом: на сцену выходит Меркурий. «Я — Меркурий, мы с Юпитером пришли показать вам трагедию. Не хотите трагедию? Ничего, я же бог — превращу ее в комедию! Здесь, на сцене, — город Фивы, царь Амфитрион ушёл в поход, а жену оставил дома. Вот Юпитер к ней и наведался, а я при нем — на страже: он в виде Амфитриона, я — в виде раба. Но как раз сейчас возвращаются из похода и настоящий Амфитрион и настоящий раб — нужно быть настороже. А вот и раб!»

Входит Сосия с фонарём в руках. Он весёлый — кончилась война, одержана победа, захвачена добыча. Только ночь кругом какая-то странная: луна и звезды не всходят, не заходят, а стоят на месте. И перед царским домом стоит кто-то странный. «Ты кто такой?» — «Я — Сосия, раб Амфитриона!» — «Врёшь, это я — Сосия, раб Амфитриона!» — «Клянусь Юпитером, Сосия — это я!» — «Клянусь Меркурием, не поверит тебе Юпитер!» Слово за слово, дело доходит до драки, у Меркурия кулаки тяжелее, Сосия удаляется, ломая голову: «Я это или не я?» И вовремя: из дому как раз выходит Юпитер в образе Амфитриона, и с ним Алкмена. Он прощается, она его удерживает; он говорит: «Пора мне к войску, я ведь только на одну ночь тайно пришёл домой, чтобы от меня первого ты услышала о нашей победе. Вот тебе на прощанье золотая чаша из нашей добычи, и жди меня, я скоро вернусь!» «Да уж скорей, чем ты думаешь!» — замечает про себя Меркурий.

Ночь кончается, всходит солнце, и появляются настоящий Амфитрион с настоящим Сосией. Сосия втолковывает ему, что там в доме сидит второй такой же Сосия, он с ним говорил и даже дрался; Амфитрион ничего не понимает и ругается: «Пьян ты был, и в глазах у тебя двоилось, вот и все!» У порога сидит Алкмена и грустно поёт о разлуке и тоске по мужу. Как, вот и муж? «Как я рада, что ты так скоро вернулся!» — «Почему скоро? поход был долгий, я несколько месяцев тебя не видел!» — «Что ты говоришь! не ты ли только что был у меня и только что ушёл?» Начинается спор: кто из них лжёт или кто из них с ума сошёл? И оба призывают в свидетели злополучного Сосию, а у того голова идёт кругом. «Вот золотая чаша из твоей добычи, ты сам мне только что ее подарил!» — «Не может быть, это кто-то ее у меня украл!» — «Кто же?» — «Да твой любовник, развратница!» — бранится Амфитрион. Он грозит жене разводом и уходит за свидетелями, чтобы подтвердить: ночью он был не дома, а при войске.

Юпитер следит за этими ссорами со своего неба — из второго яруса театральной постройки. Ему жалко Алкмену, он спускается — конечно, опять в виде Амфитриона, — успокаивает ее: «Это все была шутка». Как только она соглашается простить его, на пороге появляется настоящий Амфитрион со свидетелем. Сперва его отгоняет Меркурий-Сосия, и Амфитрион вне себя: как, раб не пускает в дом собственного господина? Потом выходит сам Юпитер — и как в начале комедии сталкивались два Сосии, так теперь сталкиваются два Амфитриона, осыпая друг друга бранью и обвиняя в прелюбодействе. Наконец Юпитер исчезает с громом и молнией, Амфитрион падает без чувств, а у Алкмены в доме начинаются роды.

Все кончается благополучно. К несчастному Амфитриону выбегает добрая служанка — единственная, кто узнает и признает его. «Чудеса! — рассказывает она ему. — Роды были без всякой боли, родилась сразу двойня, один — мальчик как мальчик, а другой — такой большой и тяжёлый, едва в колыбель уложили. Тут откуда ни возьмись появляются две огромные змеи, ползут к колыбели, все в ужасе; а большой мальчик, даром что новорождённый, встаёт им навстречу, хватает их за глотки и душит насмерть». «Впрямь чудо!» — дивится пришедший в себя Амфитрион. И тут над ним в высоте является Юпитер, наконец в настоящем своём божественном виде. «Это я делил с тобою ложе Алкмены, — обращается он к Амфитриону, — старший из близнецов — мой, младший — твой, а жена твоя чиста, она думала, что я — это ты. Этот сын мой, а твой пасынок будет величайшим героем на свете — радуйся!» «Радуюсь», — отвечает Амфитрион и обращается к публике: «Похлопаем Юпитеру!»

? Оцените пересказ

Мы смотрим на ваши оценки и понимаем, какие пересказы вам нравятся, а какие надо переписать. Пожалуйста, оцените пересказ:

Краткое содержание комедии Плавта «Амфитрион»

Самым любимым героем греческих мифов был Геракл, могучий труженик, спасший богов от гибели, а людей — от страшных чудовищ, но не наживший себе самому ни царства, ни счастья. Греки сочиняли о нем сперва песни, потом трагедии, потом комедии. Одна из таких комедий и дошла до нас в латинской переработке Плавта.

Собственно, самого Геракла здесь на сцене еще нет. Речь идет пока лишь о его рождении. Зачать его должен сам бог Зевс от смертной женщины Алкмены.

Чтобы герой-спаситель стал могучим из могучих, нужна долгая работа — поэтому Зевс приказывает Солнцу не всходить три дня, чтобы в его распоряжении была тройная ночь. Зевсу не впервые нисходить с любовью к земным женщинам, но здесь случай особенный. У Алкмены есть муж, полководец Амфитрион. Она женщина не только прекрасная, но и добродетельная: мужу она ни за что не изменит. Значит, Зевс должен явиться к ней, приняв облик ее законного мужа.

Амфитриона. А чтобы этому не помешал настоящий Амфитрион, Зевс прихватывает с собой хитрого бога Гермеса, вестника богов, который по этому случаю принимает облик Амфитрионова раба по имени

Пьеса начинается прологом: на сцену выходит Меркурий. «Я — Меркурий, мы с Юпитером пришли показать вам трагедию. Не хотите трагедию? Ничего, я же бог — превращу ее в комедию! Здесь, на сцене, — город Фивы, царь Амфитрион ушел в поход, а жену оставил дома. Вот Юпитер к ней и наведался, а я при нем — на страже: он в виде Амфитриона, я — в виде раба.

Но как раз сейчас возвращаются из похода и настоящий Амфитрион и настоящий раб — нужно быть настороже. А вот и раб!»

Входит Сосия с фонарем в руках. Он веселый — кончилась война, одержана победа, захвачена добыча. Только ночь кругом какая-то странная: луна и звезды не всходят, не заходят, а стоят на месте. И перед царским домом стоит кто-то странный. «Ты кто такой?» — «Я — Сосия, раб Амфитриона!» — «Врешь, это я — Сосия, раб Амфитриона!» — «Клянусь Юпитером, Сосия — это я!» — «Клянусь Меркурием, не поверит тебе Юпитер!» Слово за слово, дело доходит до драки, у Меркурия кулаки тяжелее, Сосия удаляется, ломая голову: «Я это или не я?» И вовремя: из дому как раз выходит Юпитер в образе Амфитриона, и с ним Алкмена.

Он прощается, она его удерживает; он говорит: «Пора мне к войску, я ведь только на одну ночь тайно пришел домой, чтобы от меня первого ты услышала о нашей победе. Вот тебе на прощанье золотая чаша из нашей добычи, и жди меня, я скоро вернусь!» «Да уж скорей, чем ты думаешь!» — замечает про себя Меркурий.

Ночь кончается, всходит солнце, и появляются настоящий Амфитрион с настоящим Сосией. Сосия втолковывает ему, что там в доме сидит второй такой же Сосия, он с ним говорил и даже дрался; Амфитрион ничего не понимает и ругается: «Пьян ты был, и в глазах у тебя двоилось, вот и все!» У порога сидит Алкмена и грустно поет о разлуке и тоске по мужу. Как, вот и муж? «Как я рада, что ты так скоро вернулся!» — «Почему скоро? поход был долгий, я несколько месяцев тебя не видел!» — «Что ты говоришь! не ты ли только что был у меня и только что ушел?» Начинается спор: кто из них лжет или кто из них с ума сошел?

И оба призывают в свидетели злополучного Сосию, а у того голова идет кругом. «Вот золотая чаша из твоей добычи, ты сам мне только что ее подарил!» — «Не может быть, это кто-то ее у меня украл!» — «Кто же?» — «Да твой любовник, развратница!» — бранится Амфитрион. Он грозит жене разводом и уходит за свидетелями, чтобы подтвердить: ночью он был не дома, а при войске.

Юпитер следит за этими ссорами со своего неба — из второго яруса театральной постройки. Ему жалко Алкмену, он спускается — конечно, опять в виде Амфитриона, — успокаивает ее: «Это все была шутка». Как только она соглашается простить его, на пороге появляется настоящий Амфитрион со свидетелем. Сперва его отгоняет Меркурий-Сосия, и Амфитрион вне себя: как, раб не пускает в дом собственного господина? Потом выходит сам Юпитер — и как в начале комедии сталкивались два Сосии, так теперь сталкиваются два Амфитриона, осыпая друг друга бранью и обвиняя в прелюбодействе.

Наконец Юпитер исчезает с громом и молнией, Амфитрион падает без чувств, а у Алкмены в доме начинаются роды.

Все кончается благополучно. К несчастному Амфитриону выбегает добрая служанка — единственная, кто узнает и признает его. «Чудеса! — рассказывает она ему. — Роды были без всякой боли, родилась сразу двойня, один — мальчик как мальчик, а другой — такой большой и тяжелый, едва в колыбель уложили. Тут откуда ни возьмись появляются две огромные змеи, ползут к колыбели, все в ужасе; а большой мальчик, даром что новорожденный, встает им навстречу, хватает их за глотки и душит насмерть». «Впрямь чудо!» — дивится пришедший в себя Амфитрион.

И тут над ним в высоте является Юпитер, наконец в настоящем своем божественном виде. «Это я делил с тобою ложе Алкмены, — обращается он к Амфитриону, — старший из близнецов — мой, младший — твой, а жена твоя чиста, она думала, что я — это ты. Этот сын мой, а твой пасынок будет величайшим героем на свете — радуйся!» «Радуюсь», — отвечает Амфитрион и обращается к публике: «Похлопаем Юпитеру!»

Дайджест:

Краткое содержание «Амфитрион» Плавта Плавт Тит Макций Произведение «Амфитрион» Самым любимым героем греческих мифов был Геракл, могучий труженик, спасший богов от гибели, а людей — от страшных чудовищ, но не наживший себе самому ни. .

Тит Макций Пдавт «Амфитрион» Самым любимым героем греческих мифов был Геракл, могучий труженик, спасший богов от гибели, а людей — от страшных чудовищ, но не наживший себе самому ни царства, ни счастья. Греки сочиняли. .

Краткое содержание комедии Плавта «Пленники» «Это необычная комедия! — предупреждает актер, произносящий пролог. — В ней нет никаких непристойностей, нет ни сводника, ни распутницы, ни хвастливого воина, ни подкидышей, ни влюбленного, похищающего возлюбленную, а только. .

Краткое содержание комедии Плавта «Куркулион» Куркулион — значит «Хлебный червь». Это прозвище одноглазого нахлебника-приживала, хитреца и обжоры, который ведет интригу в этой комедии. Его кормилец и покровитель — пылкий влюбленный юноша; девушка, которую этот юноша. .

Краткое содержание комедии Плавта «Хвастливый воин» В этой комедии главное — не сюжет, а герой, «хвастливый воин». В старые времена в Греции профессиональных воинов не было, были ополченцы. А потом, когда война стала профессией, то появились. .

Краткое содержание «Пленники» Плавта Плавт Тит Макций Произведение «Пленники» «Это необычная комедия! — предупреждает актер, произносящий пролог. — В ней нет никаких непристойностей, нет ни сводника, ни распутницы, ни хвастливого воина, ни подкидышей, ни. .

Краткое содержание «Хвастливый воин» Плавта Плавт Тит Макций Произведение «Хвастливый воин» В этой комедии главное — не сюжет, а герой, «хвастливый воин». В старые времена в Греции профессиональных воинов не было, были ополченцы. А потом. .

Краткое содержание «Менехмы, или Близнецы» Плавта Плавт Тит Макций Произведение «Менехмы, или Близнецы» В городе Сиракузах жил купец, а у него было два мальчика-близнеца, похожих как две капли воды. Купец поехал за море и взял с. .

Краткое содержание «Хвастливый воин» Тита Макция Плавта В этой комедии главное не сюжет, а герой, «хвастливый воин». В старые времена в Греции профессиональных воинов не было, были ополченцы. А потом, когда война стала профессией, то появились лихие. .

Краткое содержание комедии Лукиана «Икароменипп» Менипп рассказывает Другу о своем необычайном путешествии, поражая собеседника точными данными о расстоянии от Земли до Луны, до Солнца и, наконец, до самого неба — обиталища богов Олимпийцев. Оказывается, Менипп. .

Краткое содержание трагедии Еврипида «Геракл» Имя «Геракл» означает «Слава богини Геры». Звучало это имя иронически. Богиня Гера была небесной царицей, супругой верховного Зевса-громовержца. А Геракл был последним из земных сыновей Зевса: Зевс нисходил ко многим. .

Краткое содержание комедии Мольера «Скупой» Элиза, дочь Гарпагона, и юноша Валер полюбили друг друга уже давно, и произошло это при весьма романтических обстоятельствах — Валер спас девушку из бурных морских волн, когда корабль, на котором. .

Краткое содержание комедии Теренция «Братья» Вечная тема: поздним вечером отец в тревоге поджидает дома где-то задержавшегося сына и бормочет себе под нос, что нет больших волнений, чем волнения родительские… Старик Микион родных детей не имеет. .

Краткое содержание комедии Уайльда «Идеальный муж» Действие пьесы разворачивается на протяжении суток в Лондоне, в особняке супружеской четы Чилтернов и на квартире лорда Горинга, в начале 1890-х гг. Званый вечер в восьмиугольном зале особняка баронета сэра. .

Краткое содержание комедии Мольера «Мизантроп» Своим нравом, убеждениями и поступками Альцест не переставал удивлять близких ему людей, и вот теперь даже старого своего друга Филинта он отказывался считать другом — за то, что тот чересчур. .

Краткое содержание комедии Лукина «Щепетильник» Комедия предваряет письмо автора к господину Ельчанинову — драматургу и писателю, — в котором он размышляет о названии своей комедии. Перевести французское «Бижутиер» как «Галантерейщик» он не захотел, так как. .

Краткое содержание комедии Лесажа «Тюркаре» Молодая баронесса оказалась после смерти мужа в весьма стесненных обстоятельствах. А потому она вынуждена поощрять ухаживания малосимпатичного и далекого от ее круга дельца Тюркаре, который влюблен в нее и обещает. .

Краткое содержание «Комедии о сундуке» Л. Ариосто Действие первой в Италии «ученой» комедии происходит на острове Метеллино, в неопределенные «античные» времена, В стихотворном прологе декларируется, что современные авторы вполне могут потягаться с древними в мастерстве, хотя итальянский. .

Краткое содержание комедии Менандра «Третейский суд» Действие происходит в деревушке подле Афин. Завязка: ссора двух рабов — Дава и Сириска. Недавно в зарослях Дав нашел брошенного младенца, а в его пеленках — различные безделицы и драгоценности. .

Краткое содержание комедии Веги «Дурочка» Знатный дворянин Лисео, сопровождаемый слугой Турином, приезжает из провинции в Мадрид: Лисео ожидает радостное событие — свадьба. Его будущая жена Финея — дочь известного и уважаемого в столице дворянина Октавьо. .

Краткое содержание комедии Менандра «Брюзга» Эта комедия в переводе имеет и другое название — «Человеконенавистник». Главный ее персонаж, крестьянин Кнемон, в конце жизни изуверился в людях и возненавидел буквально весь мир. Впрочем, брюзгою он был. .

Краткое содержание комедии Дюрренматта «Физики» Действие происходит в начале 60-х гг. XX в. в Швейцарии, в частном сумасшедшем доме «Вишневый сад». Санаторий, благодаря стараниям его хозяйки, горбатой фрейлейн Матильды фон Цанг, доктора медицины, и пожертвованиям. .

Краткое содержание комедии Крылова «Пирог» Слуга Фатюева Ванька, посланный своим барином к будущему тестю с пирогом, за четыре версты от города пытается узнать дорогу у встречного мужика. С трудом ему это удается, и, достигнув цели. .

Краткое содержание комедии Конгрива «Так поступают в свете» «Так поступают в свете» — последняя из четырех комедий, написанных Уильямом Конгривом, самым знаменитым из плеяды английских драматургов эпохи Реставрации. И хотя несравнимо большую известность, равно как и значительно больший. .

Краткое содержание комедии Мольера «Школа мужей» Тексту пьесы предшествует авторское посвящение герцогу Орлеанскому, единственному брату короля. Братья Сганарель и Арист безуспешно пытаются убедить друг друга в необходимости измениться. Сганарель, всегда угрюмый и нелюдимый, осуждающий причуды моды. .

Краткое содержание комедии Вампилова «Прощание в июне» Действие первое На улице, у автобусной остановки, в ожидании транспорта стоит Таня, девушка 19 лет, читающая афиши. С ней настойчиво пытается познакомиться студент последнего курса Николай Колесов, молодой человек 24. .

Краткое содержание комедии Веги «Собака на сене» Диана, графиня де Бельфор, поздно вечером войдя в залу своего неаполитанского дворца, застает там двух закутанных в плащи мужчин, которые при ее появлении поспешно скрываются. Заинтригованная и разгневанная, Диана велит. .

Краткое содержание комедии «Недоросль» Фонвизина Д. И. по главам Действующие лица Простаков Г-жа Простакова, его жена Митрофан, их сын, недоросль Еремеевна, мамка МитрофанаПравдинСтародум Софья, племянница Стародума Милон Скотинин, брат г-жи ПростаковойКутейкин, семинарист Цыфиркин, отставной сержант Вральман, учитель Тришка, портной. .

Краткое содержание Золотой жук Эдгар Аллан По в сокращении Рассказчик навещает своего друга Уильяма Леграна в его хижине на островке. В одно из этих его посещений, Легран и его слуга Юпитер рассказывают о своей необычной находке — золотом жуке. .

Краткое содержание комедии Крылова «Урок дочкам» Фекла и Лукерья, дочери дворянина Велькарова, воспитывались у своей тетки гувернанткою мадам Григри «на последний манер». Отец приехал со службы к ним в Москву и решил взять дочерей к себе. .

Краткое содержание комедии Ростана «Сирано де Бержерак» В театре — премьера, в главной роли — посредственный актер Монфлери. Но поэт и бретер, гасконец Сирано де Бержерак, запретил этому «пустейшему из шутов» появляться на сцене, и, едва в. .

Краткое содержание комедии Крылова «Модная лавка» Действие происходит в модной лавке француженки мадам Каре. Лестов, возлюбленный Лизы — дочери богатого курского помещика Сумбурова, болтая с продавщицей Машей, крепостной его сестры, жалуется на то, что ему отказано. .

Краткое содержание комедии Доходное место в сокращении События разворачиваются в Москве, в начале царствования Александра II. Действие первое Старый и очень важный чиновник Вышневский Аристарх Владимирович и его молодая жена Анна Павловна, оба в утреннем неглиже, выходят. .

Краткое содержание комедии Гольдони «Семья антиквария» Дела графа Ансельмо Террациани более или менее поправились, когда он, пренебрегнув сословной спесью, женил единственного своего сына Джачинто на Дорадиче, дочери богатого венецианского купца Панталоне деи Бизоньози, который дал за. .

Краткое содержание комедии Гольдони «Кьоджинские перепалки» На кьоджинской улице сидели женщины — совсем молодые и постарше — и за вязанием коротали время до возвращения рыбаков. У донны Паскуа и донны Либеры в море ушли мужья, у. .

Краткое содержание комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь» Действие происходит в Афинах. Правитель Афин носит имя Тесея, одного из популярнейших героев античных преданий о покорении греками воинственного племени женщин — амазонок. На царице этого племени, Ипполите, и женится. .

Краткое содержание комедии Петрушевской «Три девушки в голубом» Три женщины «за тридцать» живут летом с маленькими сыновьями на даче. Светлана, Татьяна и Ира — троюродные сестры, детей они воспитывают в одиночку. Женщины ссорятся, выясняя, кому принадлежит половина дачи. .

Краткое содержание комедии Кальдерона «Спрятанный кабальеро» В мадридском Касаде-Кампо, любимом парке горожан, дожидаются сумерек дон Карлос и его слуга Москито. Они не могут появиться в городе днем: два месяца назад дон Карлос убил на поединке знатного. .

Краткое содержание комедии Сухово-Кобылина «Смерть Тарелкина» Тарелкин не получил от своего начальника Варравина ни гроша — не только за дело Муромских, но и за многие последующие дела. Однако жить продолжал на широкую ногу. И вот теперь. .

Урок дочкам Краткое содержание комедии «Урок дочкам» — одноактная комедия, в которой рассказывается история двух «людей вольных» — Семена и Даши. Они любят друг друга и хотят пожениться, но, не имея никаких средств, решили сначала. .

Амфитрион, Плавт Тит Макций

Краткое содержание, краткий пересказ

Тит Макций Плавт (Titus Maccius Plautus) ок. 250-184 дон. э.

Амфитрион (Amphitruo) — Комедия

Самым любимым героем греческих мифов был Геракл, могучий труженик, спасший богов от гибели, а людей — от страшных чудовищ, но не наживший себе самому ни царства, ни счастья. Греки сочиняли о нем сперва песни, потом трагедии, потом комедии. Одна из таких комедий и дошла до нас в латинской переработке Плавта.

Собственно, самого Геракла здесь на сцене еще нет. Речь идет пока лишь о его рождении. Зачать его должен сам бог Зевс от смертной женщины Алкмены. Чтобы герой-спаситель стал могучим из могучих, нужна долгая работа — поэтому Зевс приказывает Солнцу не всходить три дня, чтобы в его распоряжении была тройная ночь. Зевсу не впервые нисходить с любовью к земным женщинам, но здесь случай особенный. У Алкмены есть муж, полководец Амфитрион. Она женщина не только прекрасная, но и добродетельная: мужу она ни за что не изменит. Значит, Зевс должен явиться к ней, приняв облик ее законного мужа. Амфитриона. А чтобы этому не помешал настоящий Амфитрион, Зевс прихватывает с собой хитрого бога Гермеса, вестника богов, который по этому случаю принимает облик Амфитрионова раба по имени Сосия. Пьеса Плавта — латинская, поэтому мифологические герои переименованы на римский лад: Зевс — это Юпитер, Гермес — это Меркурий, Геракл — это Геркулес.

Пьеса начинается прологом: на сцену выходит Меркурий. “Я — Меркурий, мы с Юпитером пришли показать вам трагедию. Не хотите трагедию? Ничего, я же бог — превращу ее в комедию! Здесь, на сцене, — город Фивы, царь Амфитрион ушел в поход, а жену оставил дома. Вот Юпитер к ней и наведался, а я при нем — на страже: он в виде Амфитриона, я — в виде раба. Но как раз сейчас возвращаются из похода и настоящий Амфитрион и настоящий раб — нужно быть настороже. А вот и раб!”

Входит Сосия с фонарем в руках. Он веселый — кончилась война, одержана победа, захвачена добыча. Только ночь кругом какая-то странная: луна и звезды не всходят, не заходят, а стоят на месте. И перед царским домом стоит кто-то странный. “Ты кто такой?” — “Я — Сосия, раб Амфитриона!” — “Врешь, это я — Сосия, раб Амфитриона!” — “Клянусь Юпитером, Сосия — это я!” — “Клянусь Меркурием, не поверит тебе Юпитер!” Слово за слово, дело доходит до драки, у Меркурия кулаки тяжелее, Сосия удаляется, ломая голову: “Я это или не я?” И вовремя: из дому как раз выходит Юпитер в образе Амфитриона, и с ним Алкмена. Он прощается, она его удерживает; он говорит: “Пора мне к войску, я ведь только на одну ночь тайно пришел домой, чтобы от меня первого ты услышала о нашей победе. Вот тебе на прощанье золотая чаша из нашей добычи, и жди меня, я скоро вернусь!” “Да уж скорей, чем ты думаешь!” — замечает про себя Меркурий.

Ночь кончается, всходит солнце, и появляются настоящий Амфитрион с настоящим Сосией. Сосия втолковывает ему, что там в доме сидит второй такой же Сосия, он с ним говорил и даже дрался; Амфитрион ничего не понимает и ругается: “Пьян ты был, и в глазах у тебя двоилось, вот и все!” У порога сидит Алкмена и грустно поет о разлуке и тоске по мужу. Как, вот и муж? “Как я рада, что ты так скоро вернулся!” — “Почему скоро? поход был долгий, я несколько месяцев тебя не видел!” — “Что ты говоришь! не ты ли только что был у меня и только что ушел?” Начинается спор: кто из них лжет или кто из них с ума сошел? И оба призывают в свидетели злополучного Сосию, а у того голова идет кругом. “Вот золотая чаша из твоей добычи, ты сам мне только что ее подарил!” — “Не может быть, это кто-то ее у меня украл!” — “Кто же?” — “Да твой любовник, развратница!” — бранится Амфитрион. Он грозит жене разводом и уходит за свидетелями, чтобы подтвердить: ночью он был не дома, а при войске.

Юпитер следит за этими ссорами со своего неба — из второго яруса театральной постройки. Ему жалко Алкмену, он спускается — конечно, опять в виде Амфитриона, — успокаивает ее: “Это все была шутка”. Как только она соглашается простить его, на пороге появляется настоящий Амфитрион со свидетелем. Сперва его отгоняет Меркурий-Сосия, и Амфитрион вне себя: как, раб не пускает в дом собственного господина? Потом выходит сам Юпитер — и как в начале комедии сталкивались два Сосии, так теперь сталкиваются два Амфитриона, осыпая друг друга бранью и обвиняя в прелюбодействе. Наконец Юпитер исчезает с громом и молнией, Амфитрион падает без чувств, а у Алкмены в доме начинаются роды.

Все кончается благополучно. К несчастному Амфитриону выбегает добрая служанка — единственная, кто узнает и признает его. “Чудеса! — рассказывает она ему. — Роды были без всякой боли, родилась сразу двойня, один — мальчик как мальчик, а другой — такой большой и тяжелый, едва в колыбель уложили. Тут откуда ни возьмись появляются две огромные змеи, ползут к колыбели, все в ужасе; а большой мальчик, даром что новорожденный, встает им навстречу, хватает их за глотки и душит насмерть”. “Впрямь чудо!” — дивится пришедший в себя Амфитрион. И тут над ним в высоте является Юпитер, наконец в настоящем своем божественном виде. “Это я делил с тобою ложе Алкмены, — обращается он к Амфитриону, — старший из близнецов — мой, младший — твой, а жена твоя чиста, она думала, что я — это ты. Этот сын мой, а твой пасынок будет величайшим героем на свете — радуйся!” “Радуюсь”, — отвечает Амфитрион и обращается к публике: “Похлопаем Юпитеру!”

Амфитрион – краткое содержание комедии Плавта (сюжет произведения)

Амфитрион

Комедия в трех действиях
Продолжительность: 2 часа без антракта
Премьера 31 января 2017

Автор — Мольер
Режиссёр-постановщик — Кристоф Рок
Сценограф — Орели Тома
Костюмы — Корали Санвуазен
Свет — Оливье Удью
Звук — Ксавье Жако
Перевод — Валерий Брюсов
Ассистент режиссёра — Лесли Сикс
Ассистент-переводчик — Римма Генкина

Мольеровский «Амфитрион» — переделка пьесы римского драматурга Плавта о том, как Юпитер чуть не свел с ума полководца Амфитриона, явившись его жене Алкмене в облике ее мужа Амфитриона, в результате чего был рожден Геракл. Пьеса написана в то время, когда развивался роман Людовика XIV с маркизой де Монтеспан, чей муж был на время посажен в Бастилию, чтобы не путался под ногами. Обычно разыгрывалась как уморительная комедия об адюльтере.

Для Кристофа Рока это пьеса о границах свободы и иерархии власти. Боги испытывают свою власть над людьми, манипулируют ими. Когда тебя лишают твоей личности, имени, дома, семьи, когда бог принимает твой облик, то ты невольно должен подчиниться. Ты должен либо сойти с ума, либо принять чужое воздействие на свою судьбу. Боги-манипуляторы постоянно доказывают свою власть. И судьба здесь не равна человеку. Она выше его понимания, поскольку живёт по божественной прихоти, минуя человеческое разумение. Боги аморальны — они развращают людей. После встречи с богом человек не остаётся прежним. Человек испепелён вмешательством бога в его судьбу. Мольер открывает новый вид страха — страх потери собственной личности. Отсюда зеркальность декорации. Личины множатся — индивидуальность утрачивается. Двойничество как наваждение, обнуляющее твоё существование. Спектакль не о любви, а о желании, о манипуляции объектом желания, о вертикали соподчинений. В данном случае эта вертикаль включает в себя не только господ и слуг, но и богов. Мольер не сентиментален. Он только социален.

Если говорить о жанре, то Кристоф Рок считает, что всё комедия, где нет трупов в конце. Но именно драма персонажей вызывает смех в театре. Карикатура в театре неуместна. Чтобы создать комедию, надо пройти через драму. То, что вызывает смех — это чисто человеческие черты, а не характер в чистом виде. Надо выявить черты человеческой натуры в её самых сумеречных и парадоксальных проявлениях. Именно эти проявления вызывают у нас смех благодаря ситуациям, которые создаёт автор, они заставляют нас смеяться и превращают пьесу в комедию. Чтобы смеяться над другим, надо смеяться над собой. А если мы смеёмся только над другими — мы просто смеёмся над клоунами.

«Амфитрион» Мольера — первая работа Мастерской Фоменко с приглашённым режиссёром-иностранцем. Выбор пал на Кристофа Рока (Christophe Rauck) не случайно. Его открыли для себя одномоментно две ведущие актрисы нашего театра, когда в 2010 году Комеди Франсез привёз на гастроли «Женитьбу Фигаро» Бомарше в постановке нашего героя. Актрисы почувствовали удивительное сходство режиссуры Кристофа с почерком Петра Наумовича Фоменко. Эта вкусовая близость двух эстетик позволила нам задуматься о возможном сотрудничестве.

Осенью 2016 года Мастерская Фоменко пригласила Кристофа Рока, чтобы он вместе со своей командой провёл серию мастер-классов на тему французского театра. В результате этой совместной работы в рамках мастер-классов и родился спектакль «Амфитрион».

Спектакль создан при участии Théâtre du Nord (Лилль), директор Кристоф Рок, и при поддержке Французского института при Посольстве Франции в России, директор Оливье Гийом.

Куратор проекта — Ирина Зайцева

В спектакле звучит Концерт для фагота с оркестром Соль мажор Антонио Вивальди в исполнении Серджио Аццолини

Действующие лица и исполнители

Меркурий – Иван Верховых
Ночь – Полина Кутепова
Юпитер, в облике Амфитриона – Владимир Топцов
Амфитрион, фиванский полководец – Андрей Казаков
Алкмена, жена Амфитриона – Ксения Кутепова
Клеантида, служанка Алкмены, жена Созия – Полина Кутепова
Созий, слуга Амфитриона – Карэн Бадалов

ФИВАНСКИЕ ВОЕНАЧАЛЬНИКИ
Навкрат – Рустэм Юскаев
Полид – Олег Любимов

Павзикл – Рустэм Юскаев
Аргатифонтид – Олег Любимов

Басню Лафонтена «Волк и ягнёнок» в переводе И. А. Крылова читает Мадлен Джабраилова

Ссылка на основную публикацию