Король забавляется – краткое содержание драмы Гюго (сюжет произведения)

Король забавляется – краткое содержание драмы Гюго (сюжет произведения)

Краткое содержание Король забавляется Гюго для читательского дневника

Действие драмы происходит в Париже во время правления Франциска I.Король в своем окружении имел шута Триболе, показывающего всем своим поведением пренебрежительное отношение к придворным господам. Однако, этому обществу тоже не нравился дерзкий паяц. То же время дворцу было известно о любовных похождениях короля. Ему очень сильно нравились молодые красотки, среди которых была девушка по имени Диана. Когда-то ее отец появился перед правителем, то он вместе с шутом над ним подсмеялись. Оскорбленный мужчина, уходя, проклял их. Между тем Франциск заинтересовался графиней де Коссе. Триболе советует королю уничтожить ее супруга, тем самым облегчая путь к достижению своей цели.

Вместе с верным слугой проживает прелестница Бланш. Богатые господа, увидев ее, очень хотят ее выкрасть и соблазнить. Но, шут ее скрывает тщательно от постороннего взгляда, и особенно от короля. Он совсем не желал, чтобы его дочь опорочили. Бланш вынуждена посещать только церковные службы. На одной из месс она случайно встретилась взглядом с молодым человеком и влюбилась в него. Придя домой, она видит отца, который пришел к ней с визитом, но не рассказывает ему об этой встрече. Триболе же по дороге встречается с господином Салтабадилом, который хочет помочь шуту вернуть уважение и его имя.

Находясь в комнате, он слышит на улице грохот, и, смотря в окно, видит там Франциска. Бланш спускается вниз, и молодые люди объясняются в любви. Спустя некоторое время король возвращается во дворец, а Триболе выходит из дома, где ему попадаются придворные, которые сообщают ему, что вместо его предложенного плана похищения графини, они по приказу Франциска хотят похитить его дочь, так как все думают, что она является его прислугой. Они предлагают ему убежать с девушкой, но он не успевает, так как Бланш была доставлена во дворец. Он видит, как она выходит из покоев короля и объясняет всё отцу. Триболе, негодуя, дает слово, что отомстит за такое унижение.

Шут обращается за помощью к Салтабадилу, который за определенную плату соглашается, чтобы убить короля. Когда монарх появляется в таверне, убийца стал выжидать удобного момента. С наступлением ночи он отправился в его покои, чтобы совершить убийство, однако его сестра, отговаривает его, предлагая отдать тело любого незнакомого человека. Бланш, подслушав разговор, решает спасти возлюбленного, и заходит в питейное заведение, чтобы спасти его, но ее в темноте случайно закалывают ножом. Умирающую девушку кладут в мешок и отдают шуту.

Триболе, перед тем, как утопить тело, решил посмотреть последний раз на короля, но обнаружив тело Бланш, обвиняет себя в убийстве дочери.

Драма учит нас добиваться справедливости, тщательно взвешивая все препятствия, которые могут возникнуть. Иначе ваша борьба пойдет Вам только во вред.

Читать краткое содержание Король забавляется. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений

Гюго Виктор. Краткие содержания произведений

Картинка или рисунок Король забавляется

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

Главный герой Леон был рожден в прекрасной, но небольшой деревне. Отец его был дворянином. Семья была порядочной, Леон получал все что хотел, его очень сильно любят родители. Из-за этого и мальчик также любит свою маму и всегда с ней.

Юный Фердинанд и прекрасная Луиза влюблены друг в друга. Ее родители, поутру, обсуждают их отношения. И хотя отец девушки, музыкант Миллер, не в восторге от их чувств, но посоветовавшись с женой, решают, что не будут противиться счастью молодых

Повествование о десятилетнем Евсейке и его вере в чудеса. В начале рассказа один из главных персонажей в поздний час прибывает на станцию железной дороги в поисках человека, доставившего бы его до расположенной неподалеку деревни.

Однажды сумасшедший дом одного из небольших городов пополнился новым пациентом. Измученные бессонными ночами сотрудники с трудом доставили буйного мужчину из-за очередного приступа.

В пьесе Горького «Дети солнца» описана жизнь интеллигентной семьи в начале 20 века. События происходят во время революции 1905 г. в этот период происходят социальные изменения в обществе, начинается расцвет культуры и искусства

Король забавляется – краткое содержание драмы Гюго (сюжет произведения)

“Риголетто” Верди и “Король забавляется” В. Гюго.

Краткое содержание оперы

Литературный источник “Риголетто” – одна из лучших трагедий Виктора Гюго “Король забавляется”. Впервые представленная в Париже 2 ноября 1832 г., она сразу же после премьеры по распоряжению правительства была исключена из репертуара, как пьеса, “оскорбительная для нравственности”. Причиной тому стало обличение в пьесе распутного французского короля Франциска I.
Верди работал с таким напряжением, что написал оперу за 40 дней. Премьера “Риголетто” состоялась 11 марта 1851 г. в венецианском театре “Ла Фениче. Спектакль имел огромный успех, а песенка герцога, как и предполагал композитор, произвела настоящий фурор. Расходясь из театра, публика напевала или насвистывала ее игривый мотив

После постановки оперы композитор сказал: “Я доволен собой и думаю, что никогда не напишу лучшего”. До конца жизни он считал “Риголетто” своей лучшей оперой. По достоинству ее оценили как современники Верди, так и последующие поколения. “Риголетто” и теперь – одна из самых популярных опер во всем мире.

Опера в трех действиях (четырех картинах)
Либретто по драме В. Гюго Король забавляется” написано Ф. Праве.
Первое представление состоялось 11 марта 1851 г. в Венеции.

Герцог Мантуанский . тенор
Риголетто, придворный шут . баритон
Джильда, дочь Риголетто. сопрано
Спарафучиле, бандит . бас
Маддалена, его сестра. меццо-сопрано
Джиованна, служанка Джильды . меццо-сопрано
Граф Монтероне. бас
придворные
Марулло. баритон
Борса. тенор
Граф Чепрано. бас
Графиня Чепрано . меццо-сопрано
Паж. сопрано
Офицер. баритон
Придворные, пажи, слуги.
Действие происходит в XVI веке в Мантуе.

Картина первая. Блестящий бал во дворце герцога Мантуанского. За окнами уже белеет рассвет, однако праздник продолжается: смех, музыка, танцы, великолепие придворных и улыбки красавиц – все смешалось в хаосе безудержного веселья, интриг и разгула.
В центре всеобщего внимания – сам герцог. Молодой красавец, пустой и ветреный, он славится на всю Мантую своими любовными похождениями. Сейчас, в кругу друзей, герцог с увлечением рассказывает о милой простушке, очаровательной девушке из предместья, которую он лишь недавно случайно повстречал в церкви.
Рядом с герцогом – его любимец, неизменный спутник всех легкомысленных забав, остроумный и несносный горбун Риголетто. Риголетто – придворный шут, урод, немощный старик. Это тройное несчастье озлобило его, восстановило против всех. Лицемерно потакая герцогу во всем, он втайне ненавидит своего властелина за красоту молодости и ничтожество души, он ненавидит вельмож за их чванство и богатство и всех людей – за то, что у них нет горба на спине. Его оружие – смех, его единственное развлечение – интриги, его цель – месть.

В группе придворных, толпящихся возле герцога, приближается графиня Чепрано. Покидая бал, она намеревается поблагодарить хозяина за приятно проведенное время.
Увидев подле себя гордую красавицу, герцог, со свойственным ему непостоянством, сразу забывает о своей незнакомке, и в сердце его вспыхивает новая страсть – к прекрасной графине. Нашептывая нежные признания, он пытается увести ее с собой на глазах у супруга. Разгневанный граф Чепрано хочет помешать герцогу, но дорогу ему преграждает Риголетто. Издеваясь над ревностью мужа, шут советует своему повелителю нынче же ночью овладеть прелестной графиней.
Выходка горбуна переполняет чашу терпения придворных. Узнав от Марулло, что шут скрывает в уединенном загородном домике свою возлюбленную, они тайно решают похитить ее для герцога и, тем самым, отомстить коварному Риголетто. Оскорбленный граф Чепрано присоединяется к заговорщикам.
Неожиданно веселье бала нарушает появление графа Монтероне. Старик пришел, чтобы вступиться за честь дочери. Бесстрашно обличая герцога в преступлениях, он требует возмездия.
Герцог взбешен. Он приказывает заключить Монтероне под стражу. Риголетто, уверенный в своей безнаказанности, глумится над горем отца.
В бессильном гневе граф Монтероне проклинает шута и его господина.

Картина вторая. Поздний вечер. Безлюдная улица на окраине города освещена неверным светом луны. За высокой оградой в глубине сада виднеется дом. У калитки, погруженный в тягостное раздумье, стоит Риголетто. Здесь, в уединенном квартале, скрывает шут свою единственную горячо любимую дочь Джильду. Он растит ее для добродетели, воспитывая в вере и целомудрии. Томимый глухим предчувствием, весь во власти мыслей о проклятье старика Монтероне, Риголетто поспешил сюда, встревоженный судьбой дочери.
Размышления горбуна прерывает наемный убийца Спарафучиле, предлагающий шуту свои услуги. Но нет, Риголетто пока не нуждается в помощи бандита. Если же она потребуется, он будет иметь в виду его предложение. Спровадив незваного собеседника, горбун скрывается за калиткой.
Наконец-то он дома! Только здесь он бывает счастлив и спокоен, только здесь преображается из жалкого, презренного шута в человека и чувствует себя способным любить, мечтать и радоваться!
Навстречу отцу с веселым смехом выбегает Джильда. Она так соскучилась, ведь все время ей приходится проводить одной. Разве в церковь она иногда ходит с Джиованной. Однако беззаботный щебет девушки скоро умолкает – сердце подсказывает ей, что отец чем-то расстроен. Тщетно пытается Джильда узнать о причине его печали. Риголетто избегает ответов.
Легкий шум шагов привлекает к себе внимание Риголетто. Он спешит на улицу, чтобы выяснить причину шума. Притаившийся по ту сторону ограды герцог незаметно проскальзывает через отворенную калитку в сад и прячется за деревом. Никого не обнаружив, возвращается Риголетто. Однако тревога не покидает его сегодня. Нежно простившись с дочерью, он строго-настрого приказывает служанке беречь молодую госпожу как зеницу ока.
Оставшись одна, Джильда невольно обращается мыслями к прекрасному юноше, которого она недавно встретила в церкви. Как он хорош и как скромен! Сердце девушки полно любви и нежности. Из-за деревьев неожиданно появляется герцог. Да ведь это тот самый незнакомец, о котором она только что думала! Назвав себя бедным студентом Гвальтьером Мальде, герцог пылко говорит Джильде о вечности своего чувства. Сладостно, звучат в ночной тиши его речи, и доверчиво внимает ласковой паутине любовных клятв очарованная девушка. В минуту прощанья, не в силах сдержать своего счастья, Джильда обещает Гвальтьеру, что отныне и на всю жизнь сердце ее будет принадлежать только ему, ее прекрасному возлюбленному!
Герцог, в сопровождении подкупленной им Джиованны, уходит, и Джильда, окрыленная новым для нее чувством, вновь остается одна.
Тем временем за оградой дома собираются придворные, задумавшие в эту ночь привести в исполнение свой коварный замысел: похитить красавицу, которую все они считают любовницей ненавистного им горбуна. Однако внезапное возвращение встревоженного Риголетто чуть не нарушает их планы. Чтобы рассеять его подозрения, вельможи убеждают шута, что явились сюда похитить для герцога графиню Чепрано, дворец которой находится рядом.
Риголетто охотно соглашается участвовать в этой, забавной, на его взгляд, проделке. Только он хочет, чтобы и его лицо было скрыто под такой же маской, как у его сообщников. Надевая на Риголетто маску, один из придворных незаметно повязывает поверх нее платок. Теперь шут глух и слеп. Несколько раз обведя его вокруг убежища Джильды, заговорщики велят ему поддерживать лестницу, по которой сами пробираются в дом его дочери и похищают ее.
Прождав некоторое время, Риголетто пытается поправить спадающую маску и тут обнаруживает повязанный поверх нее платок. Смутно предчувствуя предательство, он в ужасе срывает повязку и видит, что держит лестницу у ограды собственного дома. Дикий крик разрывает ночную тишину. Отец бросается на поиски дочери, но Джильда исчезла. Вот оно, возмездие! Не на придворного шута, злого и безжалостного, а на человека, отца, имеющего сердце, страстно любящего свое дитя, пало проклятье графа Монгероне.

Покои во дворце. Герцог расстроен: неизвестные похитили его возлюбленную, и он готов жестоко наказать виновных.
Собираются придворные. Желая развеселить господина, они с хвастливой гордостью рассказывают ему о приключениях минувшей ночи: в своем неведении шут помог им украсть собственную любовницу! Теперь она спрятана здесь, во дворце.
Чутьем влюбленного герцог догадывается, что речь идет о Джильде. Не дослушав рассказа, он спешит взглянуть на красавицу.
В это время во дворце появляется Риголетто. Пытаясь скрыть свое страдание под маской равнодушия, он напевает, но его веселая песенка полна сейчас тревоги и боли. Вельможи насмехаются над шутом, спрашивая, кого он ищет. По их шуткам отец догадывается, что дочь его находится где-то рядом. Он бросается к дверям, ведущим в спальню герцога, но придворные загораживают ему дорогу.
Из дверей смежной комнаты вся в слезах выбегает Джильда и бросается в объятья отца. Только ему расскажет она все! Под властным взглядом Риголетто придворные один за другим выходят, и отец с дочерью остаются вдвоем.
С нежностью и трепетом рассказывает Джильда о чистоте своей первой любви, о радости первых встреч, в смятении вспоминает страшную ночь похищения и последовавшее за ней утро.
Риголетто пытается утешить свое дитя: только ради нее он терпел издевательства над собой. Но за поруганную честь дочери он отомстит. Лишь кровь врага смоет теперь их позор!
Услышав угрозы, Джильда, и в несчастье верная своей любви, умоляет отца о милосердии к герцогу. Но Риголетто непреклонен – если не кара Бога, то месть человека накажет виновного за его преступленье!

Поздний вечер. Пустынный берег реки. К полуразрушенной лачуге, притону Спарафучиле, приближаются Риголетто и Джильда. Отец нарочно привел сюда дочь, чтобы она собственными глазами убедилась в измене герцога, который явился на свиданье к красотке Маддалене. Сквозь щели в стене Джильда видит ярко освещенную комнату и в ней своего неверного возлюбленного, расточающего клятвы в верности кокетливой сестре Спарафучиле. Джильда в отчаянии.
Риголетто отправляет дочь домой. Переодевшись в мужской костюм, она должна немедленно покинуть Мантую и выехать в Верону. Через несколько дней они снова встретятся и заживут спокойно и счастливо в этом незнакомом городе, где никто не знает их прошлого.
Отослав Джильду, Риголетто подзывает к себе вышедшего из дома Спарафучиле и заключает с ним сделку. Вручая убийце задаток, горбун обещает вернуться в полночь за телом своего врага.
Возвратившись в притон, бандит готовится совершить убийство. Однако Маддалене приглянулся красивый юноша, и она умоляет брата пощадить его. Спарафучиле озадачен – он честный убийца и должен выполнить дело, раз получил за него деньги. Вот разве кто-нибудь случайно забредет в их лачугу. Тогда, пожалуй, он может, в угоду сестре, убить незнакомца вместо полюбившегося ей красавчика.
К месту, где готово совершиться преступление, в мужском костюме и черном плаще возвращается Джильда. Услышав разговор брата с сестрой, она решает пожертвовать собою ради жизни любимого. Собрав все свое мужество, девушка входит в дом.
Стихает гроза. Где-то далеко часы бьют полночь. В дверь лачуги стучится Риголетто. Спарафучиле, получив обещанную плату, выносит шуту мешок с трупом.
Сгибаясь под тяжестью ноши, горбун спешит к реке, чтобы собственноручно завершить свое мщенье. Он торжествует, но вдруг откуда-то издали до его слуха долетает знакомая легкомысленная песенка герцога.
В ужасе Риголетто разрывает мешок и при вспышке молнии видит умирающую Джильду. На мгновение придя в чувство, дочь умоляет отца простить ее и герцога, за которого она отдала жизнь.
Итак, возмездие совершилось – проклятье отца-Монтероне пало на Риголетто-отца.

«Король забавляется» краткое содержание

«Король забавляется» (фр. Le roi s’amuse ) — романтическая драма в пяти действиях в стихах французского писателя, поэта и драматурга Виктора Гюго, написанная 23 июля 1832 года.

«Король забавляется» краткое содержание

Действие драмы происходит во Франции в первой половине XVI века, в период правления короля Франциска I. Кроме короля, ещё несколько персонажей пьесы имеют своими прототипами лиц исторических.

Франциск I показан главным образом со стороны его интимной жизни, но так, что в этом «личном» отображено общественное положение монарха, «первого дворянина королевства». Социально-психологический портрет Франциска богат красками и оттенками. Этот герой Гюго начисто лишён черт мелодраматического злодея. Это молодой, пылкий волокита, обладающий храбростью, умом, изысканными манерами. Он разбирается в окружающих его людях, умеет обольстить и увлечь неопытные души, над которыми потом глумится. Так именно и случилось с дочерью придворного шута Трибуле — юной Бланш. Но при ближайшем рассмотрении Франциск I оказывается циничным, холодным и бездушным развратником, легко разбивающим человеческие жизни. У него совершенно отсутствует внутренняя, духовная жизнь, всё подчинено жажде грубых, чувственных удовольствий. Ничем не прикрытое насилие стало тем универсальным средством, при помощи которого он добивается желаемого. Маска рыцаря сбрасывается, если мужья, отцы или братья соблазнённых королём женщин пытаются протестовать, их сажают в тюрьмы и казнят по обвинению… в государственной измене. Любой произвол и беззаконие освящаются неограниченной волей абсолютного монарха. Ближайшее окружение Франциска I — это титулованная аристократия, морально опустошённая, продажная, раболепствующая, лишённая совести и истинной чести.

Франциску I и французской аристократии в драме противопославлен выходец из народа — плебей Трибуле, маленький горбатый уродец, не нашедший себе места в обществе и ставший королевским шутом. Это — сильная и сложная личность, наделённая большими чувствами. Умный и наблюдательный, Трибуле хорошо сознаёт безмерную подлость и убожество своих господ, перед которыми он вынужден пресмыкаться. Он исполнен жгучей ненависти к королю и придворным. Под надёжной защитой своего шутовского колпака Трибуле наносит удары самым знатным вельможам. Трибуле издевается и глумится над ними, он страстно жаждет их гибели, ибо все они без исключения являются носителями зла и неискоренимого порока.

В сердце Трибуле рядом с ненавистью к знати живёт огромная нежность и любовь к дочери Бланш. Она для него — смысл и цель жизни. Наедине с ней он сбрасывает с себя шутовскую маску, и перед зрителем предстаёт глубоко несчастный, измученный человек, умеющий любить, страдать и мыслить. После похищения Бланш придворными ненависть Трибуле, накопленная в течение многих лет, принимает действенную форму мести. Несчастный обездоленный отец, у которого украли и погубили его единственное сокровище — невинное дитя — вступает в единоборство с могущественным королём и его придворной кликой. Трибуле становится беспощадным мстителем, выдвигающим идею цареубийства. Гюго всем ходом своей драмы доказывает не только возможность, правомерность, но и необходимость физического устранения монарха, чья власть зиждется на насилии, произволе и беззаконии. Эта идея не могла не найти самый живой отклик среди французских республиканцев тридцатых годов, готовивших покушение на Луи Филиппа. Объективный смысл драмы Гюго «Король забавляется» сводится к тому, что монархический режим как таковой органически враждебен добру и справедливости.

Сюжет пьесы «Король забавляется», при всей его кажущейся условности, пронизан внутренней логикой и художественной правдой, трактованной в свободном, романтическом плане. Драма «Король забавляется» написана с подлинным гражданским пафосом и с замечательным мастерством. Социально-политическая идея пьесы проведена очень отчётливо и рельефно. Действующие лица охарактеризованы остро и убедительно. Трибуле не удалось изменить ход истории и осуществить свой план, но трагическая история, рассказанная Гюго, свидетельствует о том, что монархическому гнёту общество всегда противопославляет бесчисленное множество бунтарей и мстителей, одним из которых был шут Трибуле.

Виктор Гюго – Король забавляется

Виктор Гюго – Король забавляется краткое содержание

Король забавляется – читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Перевод П. Антокольского.

Король Франциск Первый.

Госпожа де Коссе

Дворянин из свиты королевы.

Вельможи, пажи, простонародье.

Действие происходит в Париже в 20-х годах XVI века.

Ночное празднество в Лувре. Великолепные залы полны разряженных мужчин и женщин. Факелы, музыка, танцы, смех. Лакеи проносят золотые блюда и серебряные кубки; проходят группами вельможи и дамы. Праздник подходит к концу; за окнами белеет рассвет. Господствует некоторая распущенность; праздник немного смахивает на оргию. В архитектуре, мебели, одеждах – стиль Возрождения.

Король – как на портрете Тициана. Де Латур-Ландри.

Мне надоело ждать. Скорее бы развязка!

Откуда, кто она? Простая буржуазка,

Но очень хороша!

Вы встретили ее

У церкви Сен-Жермен?

Для всех воскресных служб.

И неизвестность длится

А где живет девица?

За тупиком Бюсси.

Там и Коссе живет.

Стена против стены.

Я знаю дом. И вот Ее вы выследили?

Злобная старуха сует повсюду нос и наставляет ухо, глядит вовсю.

А вечерами к ней

Весьма таинственно, неслышней и томней,

Чем призрачная тень, какой-то неизвестный,

Закутавшись плащом, чернее тьмы окрестной,

Проходит через сад.

Вам путь указан!

Дверь вечно под замком, да и стена глуха.

Преследуя ее на улице, однако,

Ужель не дождались вы никакого знака?

Я безошибочно могу сказать: она

Моим присутствием не слишком смущена.

Узнала ли она, что вы – король?

Король (отрицательно покачав головой)

В обличье Простого школяра я скрыл свое величье.

Любовь чистейшая! Дух вознесен горе!

А ваша девочка – любовница кюре.

Входят несколько вельмож и Трибуле

Сюда идут! – В любви тот никогда не плачет,

Кто молча действует.

(Обращается к Трибуле, который только что подошел и слышал последние слова)

Кто лучше прячет

Интригу хрупкую, кто тоньше тянет нить,

Сумеет в целости ее и сохранить.

Король, Трибуле, де Горд, несколько вельмож. Вельможи великолепно одеты. Трибуле в платье шута, как на портрете Бонифацио. Король рассматривает проходящих женщин.

А я заметить смею,

Что Альб и Моншеврейль не меркнут рядом с нею.

Всем трем красавицам я предпочту Коссе.

Сир! Осторожнее! Подслушивают все

И, между прочим, муж!

(Показывает Королю на де Коссе, проходящего в глубине сцены. Де Коссе коротконогий толстяк, “один из четырех самых тучных господ во Франции, по словам Брантома)

Мне дела нет до мужа!

Диане Пуатье расскажет он к тому же!

(Проходит в глубину сцены, разговаривая с дамами)

Так дразнит он Диану. Десять дней

Его величество и не заходит к ней.

А к мужу он ее не отошлет?

Отец прощен – и, значит, смысл потерян

Ей дорожить дворцом.

Но Сен-Валье – чудак!

Как он благословил такой неравный брак?

Как мог родной отец соединить их ложе

Урода с дочерью, что, словно ангел божий,

В воздушной прелести на землю послана?

Как бросил он ее в объятья горбуна?

Действительно, он глуп. Я видел, как читали

Ему помилованье. Я стоял не дале,

Чем от тебя сейчас. Он побледнел и мог

Пролепетать одно: “Храни монарха бог!”

Решительно – сошел с ума!

Король (проходит с г-жой де Коссе)

Бесчеловечно! Вы едете?

Увы! И муж со мной, конечно.

Покинуть наш Париж! Но это же позор!

Круг избранных вельмож на вас покоит взор.

Ослеплены умы красою вашей нежной.

И в лучший миг, когда в сей жизни безмятежной

И каждый дуэлянт и каждый виршеплет

Вам лучший свой сонет и шпагу отошлет;

И ваших глаз огонь принудит всех красавиц

Беречь любовников и чувствовать к вам зависть;

Когда вы светочем явились для двора,

Вас нет – и солнца нет, и ночи быть пора,

Презревши этот блеск, уйти от волн праздной

В провинциальный край и в сумрак буржуазный!

Никогда! – Чудной каприз! К чему,

Вдруг люстры погасив, повергнуть бал во тьму?

Mой ревнивец, сир!

(быстро отходит от короля)

Послать бы мужа к черту!

Я все же написал жене катрен четвертый,

Тебе показывал Маро мои стихи?

Я не читаю их. Стихи всегда плохи,

Когда поэт – король.

Рифмует “кровь” – “любовь” и дальше в этом роде,

А вы пред красотой должны быть без прикрас:

Стихи – лишь для Маро, а нежности – для вас.

Король рифмующий смешон!

Мне сердце веселят. Венчаю Лувр тем самым

Чтобы стал он мельницей простой.

Я высеку тебя, негодник!

Вот Куален идет!

(Быстро идет к г-же де Куален и говорит ей любезности)

Трибуле (про себя)

Мчись, ветреник, по кругу

To к этой, то к другой!

Горд (подходит к Трибуле, показывая ему происходящее в глубине сцены)

Выходит де Коссе. Бьюсь об заклад, сейчас

Уронит невзначай для короля как раз

Госпожа де Коссе, с досадой следившая за вниманием, которое оказывает король г-же де Куален, действительно роняет букет. Король покидает г-жу де Куален, поднимает букет г-жи де Коссе и вступает с нею в разговор, как будто очень нежный.

Краткое содержание: Джузеппе Верди. Риголетто

Опера в трех актах (четырех картинах) 1

Либретто Ф. Пиаве

Риголетто, придворный шут

Джильда, его дочь

Маддалена, его сестра

Джованна, служанка Джильды

Придворные, пажи, слуги.

Действие происходит в Мантуе (Италия) в XVI веке.

В основу сюжета оперы положена драма В. Гюго «Король забавляется», написанная в 1832 году. После первого представления в Париже, вызвавшего политическую манифестацию, она была запрещена как подрывающая авторитет королевской власти. Гюго подал в суд, обвинив правительство в произволе и восстановлении цензуры, уничтоженной революцией 1830 года. Судебный процесс получил широкий общественный резонанс, но запрет снят не был — второе представление пьесы «Король забавляется» состоялось во Франции лишь полвека спустя.

Драматургия Гюго привлекла Верди яркими романтическими контрастами, бурным столкновением страстей, свободолюбивым пафосом, напряженным, динамичным развитием действия. Сюжет «Риголетто» Верди считал лучшим из всех, положенных им на музыку: «Здесь есть сильные ситуации, разнообразие, блеск, пафос. Все события обусловлены легкомысленным и пустым характером герцога; страхи Риголетто, страсть Джильды и пр. создают замечательные драматические эпизоды». Композитор по-своему трактовал образы Гюго, что вызвало протест со стороны писателя. В исторической драме с большими массовыми сценами и многочисленными подробностями жизни и быта двора Франциска I (1515—1547). Верди прежде всего очень заинтересовала психологическая драма.

Текст Гюго подвергся сокращению. Сюжет приобрел более камерное звучание; акцент был перенесен на показ личных взаимоотношений героев в психологически острых ситуациях. Некоторые сокращения были вызваны не только специфическими особенностями оперного жанра и индивидуальным замыслом композитора, но и опасениями цензурного запрета. Однако избежать столкновения с цензурой Верди не удалось. В начале 1850 года он разработал подробный план оперы, носившей название «Проклятье», и поручил написать текст Ф. Пиаве (1810—1876) — опытному либреттисту, который сотрудничал с Верди на протяжении многих лет. Часть музыки была уже написана, когда цензура потребовала коренной переработки либретто. Композитору предложили убрать исторический персонаж — короля, заменить безобразного главного героя (шута Трибуле) традиционным оперным красавцем и т. д. Верди решительно отверг требования цензуры, однако действие оперы долго переносили из страны в страну, изменяли заглавие, пока, наконец, Франциск I не превратился в герцога Мантуанского, Трибуле — в Риголетто, а опера получила более нейтральное название по новому имени шута.

Партитура «Риголетто» была закончена чрезвычайно быстро — в сорок дней. Премьера состоялась 11 марта 1851 года в Венеции. Опера была принята восторженно и быстро распространилась по всем европейским сценам, принеся Верди широчайшую популярность.

«Риголетто» — одно из наиболее известных произведений Верди. Действие оперы строится на резких драматических контрастах. В центре ее острая психологическая драма, многосторонне очерчивающая образ Риголетто — язвительного придворного шута, нежного, глубоко страдающего отца, грозного мстителя. Ему противостоит легкомысленный и развращенный герцог, обрисованный на фоне придворной жизни. Душевная чистота, беззаветная преданность олицетворены в образе юной Джильды.

Эти контрастные характеры выпукло, с замечательным богатством психологических оттенков воплощены в музыке оперы.

В оркестровом вступлении звучит трагическая мелодия проклятья, которая имеет в опере важное значение; она сменяется беззаботной музыкой бала, открывающей первый акт. На фоне танцев и хоров танцевального склада звучит блестящая жизнерадостная баллада герцога «Та иль эта — я не разбираю». Напряженный драматизм вносит проклятье Монтероне «Вновь оскорбленье»; патетическая вокальная мелодия поддерживается грозным нарастанием оркестровой звучности.

Во втором акте 2 сцена со Спарафучиле и эпизод похищения своей зловещей окраской оттеняют светлые эпизоды, связанные с образом Джильды. Небольшой дуэт Риголетто и Спарафучиле предваряется мотивом проклятья. В монологе Риголетто «С ним мы равны» раскрывается широкий диапазон переживаний героя: проклятье судьбе, насмешки над герцогом, ненависть к придворным, нежная любовь к дочери. Дуэт Риголетто и Джильды пленяет лирически теплыми напевными мелодиями. Дуэт Джильды и герцога начинается в мечтательных тонах; красивая мелодия признания герцога «Верь мне, любовь — это солнце и розы» согрета искренним чувством. Колоратурная ария Джильды «Сердце радости полно» воплощает образ счастливой любящей девушки. Ее светлому, безмятежному настроению противопоставлен тревожный колорит сцены похищения, в центре которой — таинственный, приглушенный хор придворных «Тише, тише».

Третий акт начинается арией герцога «Вижу голубку милую»; певучая мелодия передает нежное, восторженное чувство. За арией следует хвастливый хор придворных. В большой драматичной сцене переданы душевные муки Риголетто; взоры гнева («Куртизаны, исчадье порока») сменяются страстной мольбой («О синьоры, сжальтесь вы надо мною»). Дуэту Риголетто и Джильды предшествует бесхитростный рассказ Джильды «В храм я вошла смиренно»; затем голоса героев объединяются в просветленной и скорбной мелодии. Мрачным контрастом звучит проклятье Монтероне. Ему отвечают полные решимости фразы Риголетто «Да, настал час ужасного мщенья».

В четвертом акте важное место занимает характеристика герцога — популярнейшая песенка «Сердце красавицы». В музыке квартета с замечательным совершенством воплощены противоречивые чувства: любовное признание герцога, задорные, насмешливые ответы Маддалены, скорбные вздохи Джильды, мрачные реплики Риголетто. Следующая сцена, сопровождаемая хором за кулисами, поющим с закрытым ртом, проходит на фоне грозы, которая подчеркивает душевное смятенье Джильды; драматизм достигает апогея в тот момент, когда доносится беззаботная песенка герцога. Заключительный дуэт Риголетто и Джильды «Там, в небесах» 3 перекликается с их дуэтом второго акта; в конце оперы вновь грозно звучит мотив проклятья.

1 На советских сценах обычно ставится в четырех актах.

Краткие сюжеты драм Гюго

Гюго считал, что «особенность драмы — это реальность». Поэтому, вопреки утверждению классицистов, что нужно изображать лишь «приятную» природу, Гюго убеждал: «…Все, что есть в природе, есть и в искусстве». Он призвал разрушить границы между жанрами, соединить комическое и трагическое, высокое и низкое, отказаться от единства времени и единства места, поскольку эти единства, предоставляя драме лишь внешнее правдоподобие, заставляют писателя отступать от правдивого изображения действительности. Великим образцом такого искусства, свободного от условных правил, является драмы В. Шекспира. Тем не менее, Гюго считал, что наследие В. Шекспира не принесет успеха романтику. Самому писателю более близка национальная традиция, прежде всего Ж..Б. Мольер.

Призыв подражать природе не привел Гюго к реализму. Для него характерно утверждение романтических принципов типизации. Сравнивая драму с зеркалом, Гюго писал: «…Драма должна быть концентрирующим зеркалом». Если классицисты типизировали какую-то одну человеческую страсть, то Гюго старался в каждом образе столкнуть две такие страсти, одна из которых проявит в человеке идеальное, возвышенное, а вторая — низкое.

Теория высокого была разработана классицистами. Гюго разработал теорию гротеска как противоположности высокому и как средству контраста, присущего новой литературе. Гротеск — это концентрированное выражение, с одной стороны, безобразного и ужасного, с другой — комического. Гротеск разнообразен, как сама жизнь. Гротеск особенно оттеняет прекрасное, в этом его главное назначение в романтическом произведении.

В 1829 г. Гюго написал драму «Марион Делорм» («Marion de Lorme», 1831), в которой впервые в высокохудожественной форме воплотил принципы «Предисловия к «Кромвелю».

Гюго взял сюжет не из античности, а нашел его в национальной истории. Исторический «колорит» он создал за счет точного указания времени действия (1638 г.), привлечения в сюжет исторических лиц (Людовик XIII, кардинал Ришелье, сама героиня Марион Делорм и др.). Стремление создать «местный колорит» соединилось в драме с разрушением единства места (действие происходит то в Блуа, то в Шамборе, то в других местах). Разрушается и единство времени, но единство действия сохраняется.

Ряд черт сближает драму с классицистической трагедией. Сохраняется деление героев на положительных (Марион, ее любимый Дидье) и отрицательных (Ришелье, его шпион судья Лафемас). Тем не менее, во-первых, среди положительных героев нет идеальных. Каждый из них сделал в жизни большие моральные ошибки. Идеальность этих героев сохраняется лишь как тенденция. Во-вторых, в классицизме положительными героями были короли, вельможи, у Гюго — наоборот, Марион Делорм — бывшая куртизанка, которая служила утехой для вельможных развратников. Дидье – сирота, он не знает, кто его родители. Вельможные люди в меньшей мере способны к идеализму. Так, маркиз де Саверни, соперник Дидье в любви, способен на подлость и лишь в самый критический момент поступает благородно. Но в обществе деспотии благородство обречено на гибель, зато жестокость, аморальность процветают. Именно этими чертами наделены вельможные лица — кардинал Ришелье и даже король.

Гюго вслед за классицистами считал, что драму нужно писать стихами. Тем не менее, в александрийский стих, которым он написал «Марион Делорм», поэт внес изменения (они касались места пауз, рифм и т.д.). На смену классицистической холодности стиля пришел эмоциональный язык героев.

Воспевание представителей общественных низов, развенчивание его верхов было особенно значимым в период подготовки революции 1830 г. Правительство увидело в портрете слабохарактерного и беспринципного короля Людовика XIII намек на правящего тогда Карла X и запретило пьесу (она была поставлена после революции, в 1830 г.). В ответ на запрет Гюго написал драму «Эрнани» («Hernani», 1830). Премьера этой драмы накануне революции стала центральным событием в истории французского театра XIX ст. Был причинен сокрушительный удар классицизму.

Сюжет пьесы (Испания 1519 года) Гюго выстраивает так, чтобы проявить идейную позицию автора более открыто

Трое мужчин добиваются любви прекрасной доньи Соль — король дон Карлос, граф Сильва и разбойник Эрнани. В пьесе все трое осуществляют благородные поступки. Граф спасает Эрнани, которого преследует король. Но им руководят лишь традиционные представления о гостеприимности. Король прощает Эрнани заговорщичество и отдает ему руку доньи Соль. Но не благородство, а точный политический расчет толкает его на этот шаг. Вообще же, король — наиболее моральный герой драмы. Не случайно пьеса начинает со свидания доньи Соль и Эрнани, за которыми король подсматривает, сидя в шкафу. Граф де Сильва перестает быть благородным, когда узнает, что донья Соль станет женой Эрнани. Он требует от Эрнани, который в знак благодарности дал графу право распоряжаться его жизнью, чтобы Эрнани совершил самоубийство. И лишь разбойник оказывается до конца благородным. Придерживаясь обещания, он отравляется. Вместе с ним совершает самоубийство донья Соль. Молодые влюбленные морально побеждают мир бесчестной знати. Эту мысль автор подчеркивает в финальном эпизоде. Осознав поражение своей позиции, граф де Сильва убивает себя.

Свою лучшую драму «Рюи Блаз» («Ruy Bias») Гюго написал в 1818 г. Об этой пьесе Э. Золя высказался так: «Самая циничная, резкая из всех драм Гюго». В предисловии к драме Гюго исследует проблему зрителя. Женщины в театре ищут наслаждения для сердца, ценят страсти, стремятся к трагедии. Мыслители, ища пищи для ума, находят ее в характерах героев, в комедии. Толпа ищет наслаждения для глаз. Ее привлекает на сцене действие, поэтому она любит мелодраму. В «Рюи Блази» Гюго решил объединить черты трагедии, комедии и мелодрамы, чтобы его пьесой восхищался весь зал.

В основе сюжета — исключительные события: лакей Рюи Блаз влюбился в испанскую королеву. Неожиданный поворот судьбы разрешил Рюи Блазу под именем вельможного дворянина дона Сезара де Базана приобрести благосколонность королевы, стать министром. В этой ситуации раскрывается романтическая исключительность личности Рюи Блаза. Лакей оказался выдающимся государственным мыслителем. Его решения поражают мудростью и гуманностью. Но возвышение Рюи Блаза было лишь частью интриги обиженного королевой дона Салюстия де Базана. Интрига против королевы не удалась, но она узнала правду о происхождении Рюи Блаза и презрела им. Рюи Блаз отравляется.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Прокрутить вверх