×

Анализ рассказа Обезьяний язык Зощенко сочинение

Анализ рассказа Обезьяний язык Зощенко сочинение

Крайне короткий рассказ писателя Зощенко “Обезьяний язык” подвергает едкому и острому осмеянию пороки общества. Если быть точным – болтливость, бросание слов на ветер, чрезмерную словоохотливость людей. Не обходит стороной писатель и невежественность с бюрократией. В рассказе затрагивается и тема заполнения русского языка иностранными словами.

Персонажам рассказа Зощенко свойственна привычка наполнять речь различными иностранными словами, странно и витиевато звучащими. Повествование ведется от лица рассказчика. Последний слушает персонажей, речь которых изобилует непонятными словами, пребывает в восхищении и уверенности в том, что способность наполнять речь какими-либо непростыми словами есть отличительная черта высокоинтеллектуального разговора. Зощенко используется иронический прием – происходит показ забавного скрытого под оболочкой серьёзности.

Сами люди наполняющие речь иностранными и мудреными словами, представляют из себя полных невеж. Произнося слова, они не понимают их подлинного смысла, с заумным видом они изрекают свою галиматью, что вызывает только смех. Естественно, сознаться в своей глупости и невежестве никто не готов. Всех невеж характеризует как раз нежелание взглянуть правде в глаза и сказать себе о своей глупости, о своих недостатках. Они лишь будут пребывая в иллюзиях, утверждать себе обратное: какие они умные, интеллектуальные, и вовсе не невежи.

Народ состоящий из невеж от слова “совсем”, даже прибегает к образованию споров, указывая на ошибки других – таких же невеж. Всё это делается народом чтобы показать какой он интеллигентный и умный. Но при всём этом совершенно очевидно, что абсолютно все эти люди – необразованная толпа обывателей. В их речи иногда слышны просторечные слова, более того, они с затруднением оперируют разными иностранными терминами, которые они вобрали в свою речь в немереном количестве. В словах разговаривающих наблюдается резкий контраст, что блестяще отображает Зощенко, вызывая у читателя искренний смех.

Что же представляет из себя вся отображенная толпа? Кто все эти люди? Несомненно, простые обезьяны. В самом названии рассказа показывается отношение писателя Зощенко к подобным людям. Персонажи рассказа “Обезьяний язык” сами осознают, что-то чем они занимаются просто бесполезно, это является пустой тратой времени. Однако, они не останавливаются внимать высокомерным и бессмысленным словам ораторов, занимаются просиживанием штанов, подвергаются пустой болтовне.

Вариант 2

Рассказ, написанный вскоре после установления советской власти, высмеивает новое явление, проникшее в речь многих людей – увлечение новыми словами, включавшее в себя как заимствование иностранных, так и изобретение новых.

Рассказчик представляется простым человеком, не получившим высшего образования. Автор, скрывающийся под его личиной, как бы выражает почтение образованным людям, постоянно употребляющим иностранные слова.

Диалоги, приводимые в рассказе, имели место на заседании. Его участники выражаются на гротескной смеси простонародных слов и терминов, заимствованных из иностранных языков. Звучит это достаточно нелепо. Кроме того, несмотря на видимую ученость собеседников, их речь лишена содержания. Разговоры, приводимые в произведении, по своему интеллектуальному уровню не отличаются от бесед с целью просто убить время.

Подчеркивание автором, что рассказчик простой и малообразованный человек, призвано нагляднее показать глупость образованных собеседников, так как главный герой на их фоне выглядит человеком выражающимся и рассуждающим вполне здраво.

Выбор в качестве места действия некого абстрактного заседания с докладом (диалоги героев не дают представление, что именно на нем обсуждалось) должно подчеркнуть, что описанная картина является типичной. На это же указывает и обезличенность действующих лиц, которые характеризуются просто по внешним признакам, без указания имен и должностей.

В рассказе автор высмеивает, прежде всего, увлечение использованием иностранных слов. Он подчеркивает совершенно неуместное употребление термина «индустрия», чем, видимо, пытался указать на особенности своего времени. Слово это, действительно, было популярным и широко использовалось в пропаганде. В отличие от «пленума» или «кворума» оно даже формально не вписывается в контекст разговоров. Подчеркнутое употребление слова «индустрия» должно было, видимо, указать на распространенное в первые годы советской власти излишнее употребление лозунгов и пропагандистских штампов.

В данном произведении автор акцентирует внимание читателей на необходимости сохранения чистоты русского языка и недопустимости загрязнения его ненужными заимствованиями. Кроме того, Зощенко ясно показывает, во многих случаях, употребление иностранных слов является просто удобным способом скрыть свою некомпетентность и недостаток ума.

Также читают:

Картинка к сочинению Анализ рассказа Обезьяний язык Зощенко

Популярные сегодня темы

Раньше рассказчик Иваныч любил ездить рыбачить в одно место, которое находится недалеко от села Липино. Река Сейм там делала такой крутой поворот, что образовался омут. Круговое движение воды в нём имело такую силу

Что такое красота человека? Красота в гармонии, в эстетической удовлетворенности наблюдения за человеком. В наше время, индустрия красоты развита настолько сильно, что человека можно изменить до неузнаваемости

На картине четыре главных действующих лица, – две молодых стройных девушки, игривый пес и красивый, породистый конь. Есть также два второстепенных действующих лица, – это другой конь и конюх

Образ Тома Сойера представлен энергичным, умным мальчиком, которому недавно исполнилось двенадцать лет, он является сиротой, который находится на опекунстве его тетушки по имени Полли.

«Вишневый сад» – комедийная пьеса А. П. Чехова. Эта пьеса стала одной из самых известных среди русских пьес. Для А. П. Чехова она стала завершением его творчества, так как была написана незадолго до его смерти.

Анализ рассказа Зощенко Обезьяний язык

В рассказе «Обезьяний язык», Михаил Зощенко высмеивает недостатки общественности: невежество, пустословие и неграмотность. Автор приводит короткое и ироническое повествование, о том, как неграмотный народ засоряет простую русскую речь различными иностранными словечками, при этом, не понимая, что они означают и где их уместно применять.

Персонажи, общаясь между собой, вставляют в диалог непонятные для них слова с неизвестным значением. Зощенко назвал рассказ – «Обезьяний язык», потому что люди как обезьяны повторяют то, что услышали от других, не понимая значение этих слов.

Автор рассказывает от своего лица, который слушает разговор своих соседей «ушами хлопая» и ничего не понимает в нем. При этом восхищается красивым выражениям и непонятными для него словами. Он думает, что это показывает «умный, интеллигентный разговор».

Таким способом Зощенко пытается показать всю глупость простого русского народа, высмеять их неграмотность и обезьяньи замашки.

Люди, считающие себя интеллигентами не являясь ими, а скорее относятся к невежам. Они выражаются словами, не понимая и не зная их значение; «кворум, «подсекция, пленарное заседание, перманентное отношение, индустрия». Ведя разговор иностранными словами, считают себя умными и осведомленными. Читая такой диалог, возникает большое желание долго смеяться.

Народ не хочет показаться невежами, затевая споры, поправляя друг друга в произношении, тем самым показывая свою интеллигентность. На самом деле, каждый собеседник простой и необразованный человек. Наслушавшись много непонятных для них иностранных терминов, они пытаются связать их воедино и продемонстрировать свой ум и осведомленность. Автор хорошо передает эту контрастную речь читателю.

Малообразованные люди не знают, что означают определенные иностранные слова, но пытаются повторять моде на «умные слова» и вставлять их в свой диалог. Сидя на «пленарных заседаниях», где «индустрия из пустого в порожнее» они выслушивают глупые и ничего не значащие речи рассказчиков. Народ старается не пропускать такие собрания. В большинстве случаев на них ничего не решается, а попросту тратится время.

Анализ 2

Основной тематикой произведения является проблема современного общества, выражающаяся в сознательном искажении и засорении русского языка.

Основными персонажами рассказа писатель представляет чиновников, участвующих в собрании и ведущих якобы умный разговор интеллигентов, при этом использующих в своих речах огромное количество заимствованных, ненужных слов и канцеляризмов.

Повествование в произведении ведется от имени рассказчика, присутствующего на мероприятии и недовольного сложными высказываниями докладчиков и их оппонентов. Именно посредством введения в произведение образа рассказчика писатель демонстрирует авторскую неприязнь, выраженную с использованием легкой иронии и сатиры, о чрезмерном и безграмотном употреблении русскими людьми иностранных слов и выражений, значение которых им непонятно либо туманно. При этом, вставляя в собственную речь неуместные заимствованные фразы, представители чиновничьего общества позиционируют себя в качестве образованных, интеллигентных людей, жаждущих продемонстрировать свою прогрессивность и значимость, не понимая, что тем самым лишь акцентируют внимание на полном собственном невежестве.

Персонажи рассказа коверкано и неумело применяют в разговоре выражения, заимствованные в других иностранных языках, грубо сочетая их с искаженными русскими словами, при этом не чураются смешения фраз различных словесных стилей, начиная свою речь в официально-деловой форме и заканчивая ее разговорным стилем с включением просторечия и канцеляризмов. Писатель подчеркивает глупость и необразованность героев рассказа, наполняя их высказываниями многочисленными речевыми ошибками.

В названии произведения писатель раскрывается авторский замысел, заключающийся в негативном отношении к безграмотному человеку, которого автор в комической форме сравнивает с кривляющимися обезьянами, старающимися в глазах окружающих выглядеть умными, образованными, авторитетными существами. Применяя в тексте иностранные слова, писатель делает сатирический акцент на точных и ярких характеристиках героев.

Раскрывая идею произведения, писатель использует различные художественные средства в виде сатирических приемов, юмористических и иронических высказываний, саркастических замечаний, тем самым демонстрируя в образах чиновников жалкое и смешное подобие по-настоящему прогрессивных и развитых людей.

Анализ рассказа Зощенко Обезьяний язык

Несколько интересных сочинений

Когда моя мама начинала работать у нее не было необходимого опыта. Учеба в высшем учебном заведении не дает практических знаний по исполнению определенных должностных обязанностей

Это произведение, которое мне очень понравилось читать в школе. Оно настолько захватывающее, яркое, юморное и философское! Даже после просмотра фильма, то есть сериала, мне было очень интересно его читать.

Родная почва всегда способствовала формированию моей семьи, прививая ей те или иные ценности. С самого раннего детства мы с семьёй выезжали загород, на нашу дачу, которая пестрила ярким пейзажем деревьев

Тушин – далеко не самый главный герой романа «Война и мир», а скорее, так, маленький человек. Но когда дело доходит до боя, он превращается в отважного титана.

Левий Матвей является второстепенный героем, очень мало текста отводится ему в романе. Но несмотря на это, его образ важен, и несет большую смысловую нагрузку.

Сочинение-анализ «Обезьяний язык» по рассказу М. Зощенко

Очень короткий иронический рассказ Михаила Зощенко «Обезьяний язык» остро высмеивает общественные недостатки. А именно — пустословие, бюрократию и невежество. Касается проблематика рассказа и засорения русского языка иностранными словами.

Персонажи рассказа пересыпают свою речь «словами иностранными, с туманным значением». Рассказчик, от первого лица которого ведется повествование, слушает их, «ушами хлопая». Он восхищен и уверен, что искусство говорить непонятными словами — признак «умного, интеллигентного разговора».

Таков иронический прием автора — он показывает смешное под маской серьезного.

При этом сами «интеллигенты» являются полными невежами. Они не понимают слов, которыми говорят: «…кворум такой подобрался — только держись. Да ну? — с огорчением спросил сосед.- Неужели и кворум подобрался?…

С чего бы это он, а?». Под видом «умного» разговора люди несут такую ахинею, что впору животики надорвать: «подсекция заварится минимально…».

Но признаться в своем невежестве не готов никто. Народ даже

Вступить, так сказать, на точку зрения и оттеда, с точки зрения, то да — индустрия конкретно». Их контрастная речь, мастерски переданная автором рассказа, заставляет читателя искренне хохотать.

Кто эти люди? Правильно, они просто обезьяны. Свое мнение о них Михаил Зощенко прямо высказал в названии рассказа — «обезьяний язык». Сами персонажи догадываются, что все их «будто пленарные заседания» — это «индустрия из пустого в порожнее».

Но они продолжают слушать надменные и пустые речи ораторов, просиживать штаны на собраниях, где ничего не решается, заниматься болтовней и следовать моде на «умные слова».

Дайджест:

Сочинение-анализ «Аристократка» по рассказу М. Зощенко В юмористическом рассказе Михаила Зощенко описано классическое непонимание между мужчиной и женщиной из разных кругов. Герой, Григорий Иванович — человек из народа, простой, изысканным манерам не обучен. Он от первого. .

Сочинение-анализ «Беда» по рассказу М. Зощенко В рассказе «Беда» Михаила Зощенко говорится о вечной проблеме простого русского человека — пьянстве. История Егора Иваныча Глотова, крестьянина из деревни Гнилые Прудки, печальна и в чем-то типична. Пьянство разрушило. .

Язык. Речь. О засорении родного языка Засорение русского языка жаргонизмами, иностранными словами, нецензурной бранью — вот проблема, которую рассматривает в тексте писатель. Этот языковедческий вопрос очень злободневен в наши дни. Злободневен потому, что современная молодежь не. .

Анализ рассказа М. М. Зощенко «Аристократка» 1. Самобытность творчества Михаила Михайловича Зощенко. 2. «Аристократки» в понимании обывателей времен Зощенко. 3. Значение творчества Михаила Михайловича Зощенко. Уже первые сатирические произведения Михаила Михайловича Зощенко свидетельствовали о том, что. .

Сочинение: Язык и стиль романа «Евгений Онегин» Пушкина «Собранье пестрых глав». Язык и стиль романа «Евгений Онегин» А. С. Пушкина А. С. Пушкин стал великим преобразователем русского лите­ратурного языка. На основе живой русской речи он стремился создать «язык. .

Герой-обыватель в произведениях Зощенко Герой-обыватель в произведениях М. М. Зощенко Михаил Михайлович Зощенко, один из величай­ших писателей XX века, был мастером рассказа. В своих произведениях он не навязывает читателю собственную точку зрения, доверяя повествование. .

Сочинение-отзыв по рассказу Джеймса Олдриджа «Последний дюйм» Я думаю, что рассказ Олдриджа Джеймса » Последний дюйм » — это история о том, как важно, чтобы дети и родители понимали и любили друг друга. Главные герои рассказа —. .

Сочинение-рассуждение по рассказу В. Богомолова «Иван» Пусть вечно останутся в памяти Святые детей имена Недоживших до светлого дня! Больше семидесяти лет прошло с тех пор, как закончилась одна из самых страшных войн — Великая Отечественная. Ее. .

«Мой родной язык» Язык — средство общения между людьми, это то, что помогает нам жить в обществе. Язык сближает много разных людей, благодаря языку мы можем доносить наши мысли. Родной язык — это. .

По тексту Жа­ро­вой Какое же зер­ка­ло жизни наш язык Русский язык… Великий и могучий! Так почему же мы не можем сохранить его таковым? В своем тексте Т. В. Поднимает проблему сохранения русского языка, особенно актуальную в современном мире. Автор. .

Сочинение-отзыв по рассказу Эдгара По «Лягушонок» Великий американский писатель Эдгар Аллан По известен своими рассказами ужасов. Он считается основателем этого жанра в литературе. Но его новеллы — это не простые «ужастики». Это еще и поучительные истории. .

Язык Шекспира и Мильтона. Сочинение по литературе по пьесе «Пигмалион» В свое время Бернард Шоу сказал о том, что он знает три английских языка: одним он пишет свои произведения, вторым говорит официально, а третьим общается с друзьями. Оказывается не так. .

Сочинение-размышление по рассказу В. М. Пескова Передо мной текст В. М. Пескова: все его предложения связаны между собой грамматически и по смыслу. Текст Лихачева полностью соответствует публицистическому стилю. Рассуждения логичны; выводы автора вытекают один из другого. .

Поступок художника Бермана. Сочинение по рассказу О. Генри «Последний листок» Американец Уильям Сидни Портер хорошо знаком во всем мире как писатель О. Генри. Он рано остался сиротой. Подрабатывал в аптеке своего дяди, испытал много бед, даже был осужден за растрату. .

«Язык — богатство народа» или «Язык — сокровище нации» Сочинение «Язык — богатство народа» или «Язык — сокровище нации» Люди часто ставят знак равенства между языком и нацией. И говорят, что язык — это богатство нации, которое ни в. .

Образ глупого рассказчика в рассказах Зощенко У Зощенко очень много «рассказывающих» героев, объясняющих свое житье. В значительной степени этими качествами наделен рассказчик, который иногда рассказывает очень колоритно о серьезных проблемах. Начав «философствовать» о культуре, рассказчик продолжает. .

Автор и рассказчик в произведениях М. М. Зощенко Один из лучших сатириков XX века — Михаил Зощенко — своим творчеством стремился переделать нравы, исправить людские недостатки. Михаил Зощенко начинал свою литературную деятельность в журналах и газете. Он писал. .

На тему: Язык, что одежда Язык, что одежда Величайшим богатством народа является его язык! В слове накапливаются и живут тысячелетиями огромные сокровища мыслей и опты людей. Все мы знаем и часто слышим пословицу: «По одежке. .

Грустное и смешное в рассказах Зощенко Никто из русских писателей 20-х годов XX века не мог сравниться по популярности с М. Зощенко. Юношей он участвовал в Первой мировой войне, был ранен, отравлен газами и награжден орденом. .

Сатира в творчестве Зощенко Сочинение на тему: Сатира в творчестве Зощенко. Близка по основному смыслу к булгаковской и сатира Зо­щенко. Правда, в отличие от Булгакова, Зощенко публиковал свои сатирические произведения, поэтому на поверхности у. .

Русский язык Русский язык в самом широком смысле слова — это совокупность всех слов, грамматических форм, особенностей произношения всех русских людей, т. е. всех, говорящих на русском языке как на родном. Среди. .

По рассказу Андреева «Тьма» В нашумевшем рассказе «Тьма» проповедуется знакомая уже нам идея: либо полное торжество добра, либо топчите добро в грязь, иными словами — отказ от всякой попытки одолеть глухую стену жизни. Герой. .

По рассказу Чехова «Ионыч» Один из лучших, на мой взгляд, рассказов выдающегося русского писателя Антона Павловича Чехова — это рассказ «Ионыч». Главным героем этого произведения является сельский доктор — Старцев Дмитрий Ионыч. В рассказе. .

Содержание очерка Паустовского Очерк «Алмазный язык» Нет таких звуков, красок, образов и мыслей — сложных и простых, — для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения. К. Г. Паустовский. Эпиграф выбран мной не случайно. .

Комизм и сатира в рассказах Зощенко Способ мышления зощенковского героя стал способом его саморазоблачения. Языковый комизм нес с собой не только стихию смеха — он вскрывал возникший кентавр сознания: это «издевательство над несвободной личностью» — кричат. .

Новаторство Зощенко Новаторство Зощенко началось с открытия комического героя, который, по словам писателя, «почти что не фигурировал раньше в русской литературе», а также с приемов маски, посредством которой он раскрывал такие стороны. .

Язык рассказа Лескова «Левша» 1880‑е гг. — период расцвета творчества Н. С. Лескова. Он потратил всю жизнь и все силы на то, чтобы создать «положительный» тип русского человека. Он отстаивал интересы крестьян, защищал интересы. .

По рассказу Бунина И. А. «Чистый понедельник» Вошедший в сборник «Темные аллеи» рассказ И. А. Буни­на «Чистый понедельник» написан в 1944 году. Он совмещает в себе трагическое и лирическое начала. В центре сюжета про­изведения — любовная история. .

Краткие сюжеты произведений М. Зощенко Зощенко интересует прежде всего духовный мир, система мышления внешне культурного, но тем более отвратительного по существу мещанина. Как ни странно, но в сатирических рассказах Зощенко почти отсутствуют шаржированные, гротескные ситуации. .

Сатирическая проза М. М. Зощенко В советское время в течение многих десятилетий история нашей литературы, как и история нашего Отечества, во многом упрощалась и обеднялась. Многие произведения, которые мы сейчас читаем и любим, были недоступны. .

Анализ стихотворения Брюсова «Родной язык» Валерий Брюсов по праву считается одним из лидеров и идеологов русского символизма. Однако в его произведениях нередко затрагиваются философские вопросы, которые автор трактует весьма своеобразно. Он не углубляется в дебри. .

Сочинение-отзыв анализ на стихотворение «Две силы есть — две роковые силы»/ Сочинение «Мое любимое стихотворение» У каждого человека есть то произведение, которое он способен перечитывать несколько раз подряд и это ему это не надоедает. Для кого-то таким произведением является захватывающий рассказ, тем временем других воодушевляют. .

Философские раздумья о роли родного языка по стихотворению «Наш язык» Наш язык похож на венок из цветов, которые вобрали в себя все цвета радуги. В нем переплелись и величественная история нации, и свободолюбивое стремление к счастливому будущему, и лирическая духовность. .

«Язык живой, как жизнь» На нашей планете сегодня существует около шести тысяч языков, некоторые их не имеют письменности, на некоторых разговаривает совсем малый процент населения. Но, тем не менее, все они существуют и, конечно. .

Астафьев, Анализ произведения, Васюткино озеро, План Анализ произведения Жанр произведения — рассказ. Рассказ о путешествии, кото­рое невольно совершил тринадцатилетний мальчик, заблудивший­ся на пять дней в тайге. Главный герой — мальчик Васютка, помогавший родителям на промысле в. .

По рассказу Горького «Макар Чудра» В первом опубликованном рассказе — «Макар Чудра» легенда о влюбленных в свободу прекрасных людях соотнесена с размышлениями старого цыгана о жизни и человеке. Правда жизни для Макара заключается в свободе. .

ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ ПО Рассказу «Судьба человека» Рассказ «Судьба человека» . Обратите внимание на дату публикации произведения. Что вам известно об отношении к людям, попавшим в плен, в годы войны и после нее? Отметьте, что Шолохов одним. .

Как мои увлечения влияют на мой язык У каждого человека есть свое увлечение, которое зависит именно от нашего мировоззрения, восприятия общества и духовного развития. Но, что же такое «увлечение»? Это понятие, в первую очередь, стоит трактовать как. .

По рассказу Куприна «Куст Сирени»;. О чем рассказ? Сюжет рассказа «Куст сирени» о том, как Вера помогла мужу преодолеть сложную проблему, но можно с уверенностью сказать, что этот рассказ о любви. Во-первых, в начале рассказа повествуется о том. .

По рассказу Паустовского «Телеграмма» В рассказе Константина Георгиевич Паустовского «Телеграмма» рассказывает об одинокой престарелой женщине, и ее невнимательной и неблагодарной дочери. Тем не менее, автор специально показывает нам, что Настя, вовсе не злой человек. .

Анализ рассказа М.Зощенко «Обезьяний язык»

Подготовка к суммативному оцениванию раздела «Сатира и юмор в литературе» в 7 классе

Анализ рассказов М.Зощенко завершает изучение раздела «Сатира и юмор в литературе». Обращение к тематике и проблематике рассказов этого выдающегося писателя, исследование его поэтики потребует от семиклассников привлечения дополнительных знаний и умений. Данная статья поможет организовать самостоятельную работу школьников при подготовке к анализу рассказа М.Зощенко «Обезьяний язык». Своими размышлениями о творчестве этого замечательного писателя с вами делится А.Л.Мурзина, заслуженный учитель Каз. ССР, учитель-методист НП СОШ «Лицей «Столичный».

К вступительной части урока

Организация беседы после прочтения рассказа. Вопросы и задания – на слайдах.

М.М.Зощенко точно и емко назвал рассказ – «Обезьяний язык». Почему?

Действительно, новые слова, доселе неизвестные простому человеку, – общественно-политическая лексика – хлынули в разговорную речь после революции 1917 года. Чаще всего – это иноязычные слова (заимствованные). Голос толпы, голос улицы смешался с «надменными» («заграничными») словами, смысл которых был неясен, но привлекателен для нового человека новой эпохи своей неповторимой тайной.

Новому человеку хотелось и в своей речи «блестнуть» словечками, чтобы соответствовать новому времени – времени коренной ломки всего старого, привычного. Простому человеку казалось, что заимствованная лексика делает его более значительным, возвышенным.

Обезьянничество, по сути, – это слепое подражание кому-либо, копирование кого-либо.

  • Тип повествования – сказ. Он ориентирован на современную живую монологическую речь рассказчика, вышедшего

  1. Рассказчик простой человек, недалеко ушедший от своих героев-персонажей. Он «продукт» своей грандиозной эпохи. Недоволен засилием иностранных слов в речи, называет их «туманными», «надменными», т.е. он борец за чистоту языка.
  2. Сюжет рассказа.
  • Сетование на то, что «трудный этот русский язык… Беда, какой трудный».
  • Причина – огромное количество иностранных слов («До черта»)
  • Во французском языке «все хорошо и понятно» («французские, натуральные, понятные слова»).
  • Русская же речь «пересыпана словами с иностранным, туманным значением».
  • Результат: «от этого затрудняется речь, нарушается дыхание и треплются нервы».
  • Диалог соседей на собрании
  • Рассказчик-повествователь утверждает, что разговор «очень умный и интеллигентный. Но он человек без высшего образования, понимал его с трудом и хлопал ушами».
  • Выстраданная рассказчиком истина: «Трудно, товарищи, говорить по-русски!» – подводит итог наблюдений за диалогом соседей на собрании. Да и сложно в этой языковой пустоте что-нибудь понять.
  1. Две языковые стихии столкнулись в этом произведении:
  • разговорная речь, просторечие
  • книжная речь (официально-деловая) и общественно-политическая лексика. Сочетание разговорных слов с деловой лексикой (канцеляритом) и является основой для создания комической ситуации.
  1. Просторечия: «до черта», «сунься», «ихний», «хлопал ушами», «али», «небось», «из пустого в порожнее», «оттеда», «допущаю», «вышедши», «завсегда».
  2. Нарушение норм литературного языка создает невообразимый комический эффект («художественный образ ошибки»).

Рассказчик-повествователь

Описывая собрание соседей – знатоков мудреных иностранных слов, «проговаривается». Происходит его саморазоблачение.

Перед нами недалекий, весьма ограниченный человек, похожий на героев-персонажей, о которых он с восторгом рассказывает. Не блещет интеллектом, набрался поверхностных знаний. Косноязычный. Сам не прочь козырнуть каким-нибудь эдаким словцом, «немеет» перед трудностями русского языка, особенно связанными с заимствованиями. Оказывается под стрелами иронии автора

Герои-персонажи, суть которых раскрывается в диалоге.

– Заседание пленарное будет, али как?

– То-то я гляжу… как будто пленарное.

-Сегодня сильно пленарное.

  • Нарушены законы сочетаемости слов – это и создает комическую ситуацию. Слово «сильно» (очень) может сочетаться только с качественными прилагательными.

-Неужели и кворум подобрался?

-Подобрался и все тут.

-С чего бы это он?

– Вы небось не одобряете эти пленарные заседания. А мне они ближе… Все как-то выходит в них минимально по существу дня…

-В последнее время отношусь довольно перманентно к этим собраниям…

  • Вы почувствовали, как звучит в этом диалоге «мерзкий канцелярит»?

Если посмотреть с точки зрения…

Вступить на точку зрения, то да – индустрия конкретно

  • Синтаксическая незавершенность фразы не формирует мысль. Звонкая пустота. Диалог ни о чем.

Попытка блеснуть иностранными словами «туманного, надменного» свойства. Эти «речевые упражнения» указывают на желание «стать с веком наравне», показать свою образованность.

Тема рассказа – чудовищное лингвистическое невежество

Идея – человек, преодолевший хаос революций и разрушительную гражданскую войну, должен и имеет право на достойную жизнь.

Язык – отражение внутреннего мира человека. Великий русский язык не должен быть погребен эпохой разрушений. Он должен быть «по росту» новому человеку новой эпохи – эпохи созидания

Автор и его кредо

М.М.Зощенко был убежден, что человек, переживший страшные годы революции и ужасы гражданской войны, достоин самого лучшего. В том числе, имеет право и обязанность говорить правильным, ясным, понятным, идущим от сердца, искренним, выстраданным языком. Сатирик верил в силу художественного слова, его исцеляющую силу. Не случайно М.Горький говорил о «социальной педагогике» его творчества. Язык – это знак культуры, это экология, это чудо и спасение.

«Приращение смысла»:

Великие о великом – о роли и значении языка

Во второй части статьи мы опубликуем материалы для организации самостоятельной работы с рассказом «Аристократка»

А.Л.Мурзина, заслуженный учитель Каз. ССР, учитель-методист НП СОШ «Лицей «Столичный».

Материал для подготовки к эссе по другим темам здесь .

Анализ рассказа М.Зощенко «Обезьяний язык»

Подготовка к суммативному оцениванию раздела «Сатира и юмор в литературе» в 7 классе

Анализ рассказов М.Зощенко завершает изучение раздела «Сатира и юмор в литературе». Обращение к тематике и проблематике рассказов этого выдающегося писателя, исследование его поэтики потребует от семиклассников привлечения дополнительных знаний и умений. Данная статья поможет организовать самостоятельную работу школьников при подготовке к анализу рассказа М.Зощенко «Обезьяний язык». Своими размышлениями о творчестве этого замечательного писателя с вами делится А.Л.Мурзина, заслуженный учитель Каз. ССР, учитель-методист НП СОШ «Лицей «Столичный».

К вступительной части урока

Организация беседы после прочтения рассказа. Вопросы и задания – на слайдах.

М.М.Зощенко точно и емко назвал рассказ – «Обезьяний язык». Почему?

Действительно, новые слова, доселе неизвестные простому человеку, – общественно-политическая лексика – хлынули в разговорную речь после революции 1917 года. Чаще всего – это иноязычные слова (заимствованные). Голос толпы, голос улицы смешался с «надменными» («заграничными») словами, смысл которых был неясен, но привлекателен для нового человека новой эпохи своей неповторимой тайной.

Новому человеку хотелось и в своей речи «блестнуть» словечками, чтобы соответствовать новому времени – времени коренной ломки всего старого, привычного. Простому человеку казалось, что заимствованная лексика делает его более значительным, возвышенным.

Обезьянничество, по сути, – это слепое подражание кому-либо, копирование кого-либо.

  • Тип повествования – сказ. Он ориентирован на современную живую монологическую речь рассказчика, вышедшего

  1. Рассказчик простой человек, недалеко ушедший от своих героев-персонажей. Он «продукт» своей грандиозной эпохи. Недоволен засилием иностранных слов в речи, называет их «туманными», «надменными», т.е. он борец за чистоту языка.
  2. Сюжет рассказа.
  • Сетование на то, что «трудный этот русский язык… Беда, какой трудный».
  • Причина – огромное количество иностранных слов («До черта»)
  • Во французском языке «все хорошо и понятно» («французские, натуральные, понятные слова»).
  • Русская же речь «пересыпана словами с иностранным, туманным значением».
  • Результат: «от этого затрудняется речь, нарушается дыхание и треплются нервы».
  • Диалог соседей на собрании
  • Рассказчик-повествователь утверждает, что разговор «очень умный и интеллигентный. Но он человек без высшего образования, понимал его с трудом и хлопал ушами».
  • Выстраданная рассказчиком истина: «Трудно, товарищи, говорить по-русски!» – подводит итог наблюдений за диалогом соседей на собрании. Да и сложно в этой языковой пустоте что-нибудь понять.
  1. Две языковые стихии столкнулись в этом произведении:
  • разговорная речь, просторечие
  • книжная речь (официально-деловая) и общественно-политическая лексика. Сочетание разговорных слов с деловой лексикой (канцеляритом) и является основой для создания комической ситуации.
  1. Просторечия: «до черта», «сунься», «ихний», «хлопал ушами», «али», «небось», «из пустого в порожнее», «оттеда», «допущаю», «вышедши», «завсегда».
  2. Нарушение норм литературного языка создает невообразимый комический эффект («художественный образ ошибки»).

Рассказчик-повествователь

Описывая собрание соседей – знатоков мудреных иностранных слов, «проговаривается». Происходит его саморазоблачение.

Перед нами недалекий, весьма ограниченный человек, похожий на героев-персонажей, о которых он с восторгом рассказывает. Не блещет интеллектом, набрался поверхностных знаний. Косноязычный. Сам не прочь козырнуть каким-нибудь эдаким словцом, «немеет» перед трудностями русского языка, особенно связанными с заимствованиями. Оказывается под стрелами иронии автора

Герои-персонажи, суть которых раскрывается в диалоге.

– Заседание пленарное будет, али как?

– То-то я гляжу… как будто пленарное.

-Сегодня сильно пленарное.

  • Нарушены законы сочетаемости слов – это и создает комическую ситуацию. Слово «сильно» (очень) может сочетаться только с качественными прилагательными.

-Неужели и кворум подобрался?

-Подобрался и все тут.

-С чего бы это он?

– Вы небось не одобряете эти пленарные заседания. А мне они ближе… Все как-то выходит в них минимально по существу дня…

-В последнее время отношусь довольно перманентно к этим собраниям…

  • Вы почувствовали, как звучит в этом диалоге «мерзкий канцелярит»?

Если посмотреть с точки зрения…

Вступить на точку зрения, то да – индустрия конкретно

  • Синтаксическая незавершенность фразы не формирует мысль. Звонкая пустота. Диалог ни о чем.

Попытка блеснуть иностранными словами «туманного, надменного» свойства. Эти «речевые упражнения» указывают на желание «стать с веком наравне», показать свою образованность.

Тема рассказа – чудовищное лингвистическое невежество

Идея – человек, преодолевший хаос революций и разрушительную гражданскую войну, должен и имеет право на достойную жизнь.

Язык – отражение внутреннего мира человека. Великий русский язык не должен быть погребен эпохой разрушений. Он должен быть «по росту» новому человеку новой эпохи – эпохи созидания

Автор и его кредо

М.М.Зощенко был убежден, что человек, переживший страшные годы революции и ужасы гражданской войны, достоин самого лучшего. В том числе, имеет право и обязанность говорить правильным, ясным, понятным, идущим от сердца, искренним, выстраданным языком. Сатирик верил в силу художественного слова, его исцеляющую силу. Не случайно М.Горький говорил о «социальной педагогике» его творчества. Язык – это знак культуры, это экология, это чудо и спасение.

«Приращение смысла»:

Великие о великом – о роли и значении языка

Во второй части статьи мы опубликуем материалы для организации самостоятельной работы с рассказом «Аристократка»

А.Л.Мурзина, заслуженный учитель Каз. ССР, учитель-методист НП СОШ «Лицей «Столичный».

Материал для подготовки к эссе по другим темам здесь .

М зощенко обезьяний язык анализ. Сочинение-анализ “Обезьяний язык” по рассказу М

Очень короткий иронический рассказ Михаила Зощенко “Обезьяний язык” остро высмеивает общественные недостатки. А именно – пустословие, бюрократию и невежество. Касается проблематика рассказа и засорения русского языка иностранными словами.

Персонажи рассказа пересыпают свою речь “словами иностранными, с туманным значением”. Рассказчик, от первого лица которого ведется повествование, слушает их, “ушами хлопая”. Он восхищен и уверен, что искусство говорить непонятными словами – признак “умного, интеллигентного разговора”. Таков иронический прием автора – он показывает смешное под маской серьезного.

При этом сами “интеллигенты” являются полными невежами. Они не понимают слов, которыми говорят: “…кворум такой подобрался – только держись. Да ну? – с огорчением спросил сосед.- Неужели и кворум подобрался?… С чего бы это он, а?”. Под видом “умного” разговора люди несут такую ахинею, что впору животики надорвать: “подсекция заварится минимально…”.

Но признаться в своем невежестве не готов никто. Народ даже затевает

споры и поправляет друг друга, чтобы прослыть интеллигентами. При этом видно, что на самом деле все эти люди – простые, необразованные. В их речи проскакивают просторечные слова. Они с трудом связывают те официальные и иностранные термины, которых нахватались “до черта” и спешат продемонстрировать: “Если, конечно, посмотреть с точки зрения. Вступить, так сказать, на точку зрения и оттеда, с точки зрения, то да – индустрия конкретно”. Их контрастная речь, мастерски переданная автором рассказа, заставляет читателя искренне хохотать.

Кто эти люди? Правильно, они просто обезьяны. Свое мнение о них Михаил Зощенко прямо высказал в названии рассказа – “обезьяний язык”. Сами персонажи догадываются, что все их “будто пленарные заседания” – это “индустрия из пустого в порожнее”. Но они продолжают слушать надменные и пустые речи ораторов, просиживать штаны на собраниях, где ничего не решается, заниматься болтовней и следовать моде на “умные слова”.

Другие работы по этой теме:

  1. Сатирический рассказ Михаила Зощенко “История болезни” повествует о больничных порядках. Бывший пациент одной из больниц, “где ему не все понравилось”, рассказывает о том, как он.
  2. Подготовка к ЕГЭ: Анализ рассказа М. Зощенко “Нервные люди” Разное Зощенко М. М. Сочинения В рассказе “Нервные люди” простым сатирическим языком описан быт и взаимоотношения.
  3. 1. Новаторство Зощенко-писателя. 2. Достижение комического эффекта в рассказах. 3. Пример сатирического повествования на конкретном произведении. Михаила Зощенко можно смело поставить в один ряд с.
  4. Засорение русского языка жаргонизмами, иностранными словами, нецензурной бранью – вот проблема, которую рассматривает в тексте писатель. Этот языковедческий вопрос очень злободневен в наши дни. Злободневен.

Вошел в литературу, отслужив на фронте Первой мировой войны и сильно подорвав здоровье. Это было в начале 20-х годов, когда по стране шествовал НЭП. Отовсюду вылезли мещане, которые цепко присосались к новому строю и стремились быть на уровне времени. Рассказ «Обезьяний язык» показывает этих «новых русских».

Он актуален и на сегодняшний день, когда после перемен в «лихие» 90-е годы пошлого века всплыла пена и неукротимая жажда наживы, а в языке на улицах слышалась и слышится до сих пор даже из уст девушек ненормативная лексика. У них мы слышим современный обезьяний язык. А ведь они считают себя культурными людьми, потому что легко управляются с компьютерами и учатся в колледжах и институтах. Однако русским языком они не владеют. Их удел – обезьяний язык.

Три героя рассказа

На партийном собрании оказались рядом три человека. Один их них не поспевает в ногу со временем и горюет, как труден русский язык. Для него сложность заключается в появлении в речи новых иностранных слов, таких как «пленум», «кворум».

Их значения он не понимает, и объяснить некому. А два рядом сидящих человека так и сыплют ими и другими иностранными словами. Разговор, по мнению рассказчика, очень интеллигентен и умен, но так как у нет высшего образования, то он сидит и просто хлопает ушами. От этого у бедняги, как и всегда при таких «умных» беседах, и с дыханием, и с нервами случаются неполадки. Он не дошел до определения “обезьяний язык”, для него это высокий стиль изложения высоких мыслей.

Язык двух беседующих

Он с самых первых слов полон абсурда. Собеседники с умным видом искажают как только могут русскую речь, превращая ее в подражательный обезьяний язык. Их речь пестрит обилием просторечий, а также демонстрирует полное непонимание того, что выговаривает их рот.

Слово «пленум» и образованные от него прилагательные у них имеют различные оттенки. Заседание может быть просто «пленарное» и «сильно пленарное». А слово «кворум» оживает, и неизвестно почему он подбирается. Говорящий эту фразу не может объяснить ее собеседнику, а жадно внимающий им слушающий рассказчик только на ус наматывает новые сложные и нужные слова. А как замечательно более образованный собеседник вставляет в речь, что он «перманентно относится к собраниям». Это воистину обезьяний язык, которым виртуозно пользуется М. Зощенко. Он показывает трех своих персонажей и жалкими, и ничтожными, и спесивыми. Язык Зощенко полностью характеризует его персонажей: маленьких и лишних людей, которые лезут в большую жизнь с обочины старого мира. Их многое роднит с героями Н. Гоголя и А. Чехова.

Куклы-марионетки

Куклами из кукольного театра предстают перед нами три героя Зощенко. Обезьяний язык – главное, что превращает их из людей в послушных марионеток, готовых на все, чтобы выжить и жить со всеми удобствами, которые им требуются. Надо – и они часами сидят на скучном собрании, на котором идет «индустрия из пустого в порожнее». Лучше, чем Зощенко, обезьяний язык используют только его герои.

Как построен рассказ

В нем нет интриги или действия. Писатель только анализирует трех мещан, пользуясь при этом особыми комическими оборотами речи. Нелепицы, которые они изрекают с умным видом, они готовы слушать и с трибуны, когда на нее выходит оратор. Причем словарь их полон вульгаризмов (например, слово «вышедши»). Вышедшим оказывается президиум, и это мужчина. Его характеризует ведущий, самый грамотный собеседник, как острого и первейшего оратора. И тут же всплывает очередной вульгаризм «завсегда». Соседи жадно слушают человека на трибуне и кивают в такт головами, как послушные куклы. Их узкий кругозор и низкий интеллект больше ничего не позволяет делать. Рассказчик хоть признается, что для него все слова темны и туманны, а эта пара изображает из себя людей умных и понимающих, что еще больше подчеркивает их убогость. Они не только куклы, но и обезьяны с их подражательной манерой поведения. А может быть, эти люди произошли от свиней?

Главное в творчестве М. Зощенко – человек-мещанин. У его оригинального таланта была способность высветить, как прожектором, мещанина в любом обличье. Они обильно расплодились, как клопы, и вылезли из всех щелей. Это угнетало писателя, делало его взгляд ироничным и горьким. Персонажи рассказа «Обезьяний язык» невероятно далеки от того, что происходит в обществе. Они не понимают ни причин, ни следствий происходящего, а только пытаются соответствовать, хотя бы с виду, новым веяниям. Всем стоит прочесть короткий и емкий рассказ «Обезьяний язык». Анализ, который сделали мы, будет с удовольствием продолжен читателем самостоятельно.

Небольшой рассказ Зощенко «Обезьяний язык» был написан в 1925 году. Он неслучайно появился именно в это время. В 1917-м произошла революция. В начале 1920-х завершилась гражданская война. Жизнь страны сильно менялась во всех сферах. Среди прочего изменения коснулись и русского языка, актуальной стала проблема сохранения его чистоты. В числе тех, кто высказывался по этому поводу, – Владимир Маяковский. В 1923 году он выступил против засорения крестьянских газет заимствованными иноязычными словами в стихотворении «О “фиасках”, “апогеях” и других неведомых вещах».

«Обезьяний язык» характеризуется кольцевой композицией. Произведение начинается со слов рассказчика: «Трудный этот русский язык, дорогие граждане! Беда, какой трудный». Завершается оно похожей мыслью: «Трудно, товарищи, говорить по-русски!».

Рассказчик и персонажи

В «Обезьяньем языке» повествование ведется от лица человека малограмотного, необразованного, который считает русский язык трудным главным образом из-за того, что «иностранных слов в нем до черта». Очевидно, что рассказчик в произведении не тождественен автору. «Обезьяний язык» написан в сказовой манере. Рассказчик – непосредственный участник событий, его речь проста и далека от литературной.

Главные герои – двое собеседников, которые сидят на собрании по соседству с рассказчиком. Участники диалога в «Обезьяньем языке» употребляют иностранные слова, хотя и не понимают их значения. Оба хотят казаться умными и образованными, но получается у них это из рук вон плохо. В их речи заимствованная лексика соседствует с разговорными словами и выражениями. При этом некоторые фразы, произнесенные собеседниками, вообще лишены смысла. Зато рассказчику их беседа кажется «очень умной и интеллигентной».

Есть в произведении еще один персонаж – оратор, выступающий на собрании. Его речь не приводится. О нем вообще практически ничего неизвестно. Судить об этом человеке можно только по отзывам рассказчика и одного из его соседей. Рассказчик говорит, что оратор «произносил надменные слова с иностранным, туманным значением». По мнению соседа, выступающий – «очень острый мужчина» и «оратор первейший». Вывод из всего сказанного напрашивается сам собой – велика вероятность, что оратор мало отличается от двух соседей рассказчика, что его речь также неграмотна и наполнена иностранными словами, которые он употребляет к месту и не к месту.

В рассказе Зощенко высмеиваются не какие-то конкретные люди – персонажи произведения максимально обезличены. У главных героев нет имен, внешность одного из собеседников описана довольно скупо – «не старый еще мужчина, с бородой», о внешности второго участника диалога вообще ничего неизвестно. Главная цель Зощенко – высмеять неуместное употребление слов, заимствованных из иностранных языков.

Актуальность рассказа «Обезьяний язык»

Рассказ Зощенко остается актуальным и сегодня. Во-первых, едва ли не каждый день в русском языке появляются новые заимствованные из других языков слова. Во-вторых, нередко встречаются малограмотные люди, употребляющие эти самые слова не к месту. Понятно, что русский язык постоянно меняется и глупо было бы выступать категорически против заимствования иноязычной лексики. Главное – соблюдать меру и не забывать про контекст.

В данном случае на ум приходит высказывание писателя Алексея Николаевича Толстого: «…Известный процент иностранных слов врастает в язык. И в каждом случае инстинкт художника должен определить эту меру иностранных слов, их необходимость. Лучше говорить “лифт”, чем “самоподымальщик”, “телефон”, чем “дальнеразговорня”, “пролетарии”, чем “голодранцы”, но там, где можно найти коренное русское слово, – нужно его находить».

ТАКИЕ РАЗНЫЕ УРОКИ.

Проблема чистоты русского з. в. курошина языка в рассказе М. Зощенко «Обезьяний язык» (VIII класс)

Ключевые слова: урок словесности; сатира; заимствованные слова; канцеляризмы. В статье представлен опыт работы с художественным текстом на уроке словесности, т.е. пример интеграции двух дисциплин – русского языка и литературы.

Цели урока: I) выяснить функциональное значение заимствованных слов как выразительно-изобразительного средства в рассказе М.М. Зощенко; 2) проследить межпредметные и внутри-предметные связи; 3) продолжить работу со словарями; 4) закрепить знание лингвистических и литературоведческих терминов (заимствованные слова, просторечные слова, канцеляризмы, рассказчик, комическое в литературе, юмор, ирония, заглавие произведения, стили речи и т.д.); 5) способствовать развитию речевой и мыслительной деятельности, коммуникативных умений и навыков; б) способствовать развитию культуры читателя, бережному отношению к слову, интереса к художественному тексту.

Курошина Зоя Владимировна, учитель.

Оборудование урока: I) портрет писателя; 2) текст рассказа; 3) словари иностранных слов; 4) видеопроектор; 5) слайды с определениями понятий «сатира», «юмор», «ирония», «сарказм», «канцеляризм», «заимствованные слова», «просторечие».

1. Сообщение темы и целеполагание.

Сегодня мы продолжим знакомство

с творчеством замечательного русского писателя и драматурга Михаила Михайловича Зощенко, послушаем его рассказ «Обезьяний язык» и выясним, какими средствами автор решает поставленную в произведении проблему.

3. Чтение рассказа.

4. Аналитическая беседа.

Перед началом беседы давайте прочитаем определения понятий, которые находятся на видеопроекторе: они нам понадобятся в работе над произведением.

Понравился ли вам рассказ? Какое произвел впечатление? Какое настроение вызвал? (Было очень смешно – в рассказе много юмора. А еще он заставил задуматься о том, правильно ли мы говорим, нет ли в нашей речи лишних, ненужных слов.)

Какая из проблем современного писателю общества поставлена в рассказе? (Автор ставит проблему засорения русского языка заимствованными словами и канцеляризмами.)

Рассказ был написан в 1925 г. Почему именно в это время проблема чистоты русского языка была так актуальна? (Это время больших перемен в общественной жизни, в том числе и в языке.)

Чья речь подвергается в рассказе осмеянию? (Речь чиновников.)

Совершенно верно. По словам известного русского лингвиста В.В. Колесова, «чиновная среда, совершенно удаленная от жизни с ее интересами и требованиями, мало-помалу утрачивала всякую связь с родным языком, замыкалась в узких пределах бумажных отношений. незримой паутиной опутал уродливый язык многочисленные департаменты, расползаясь по всей стране.» [Колесов 2006].

От чьего лица ведется повествование? (От лица рассказчика, недовольного состоянием русского языка: Трудный этот русский язык, дорогие граждане! Беда, какой трудный.)

В чем, по мнению рассказчика, заключается трудность русского языка? (.иностранных слов в нем до черта.)

Найдите строчки, доказывающие, что проникновение в русскую речь слов из чужих языков вызывает у рассказчика явную неприязнь. (Рассказчик говорит: А ну-ка, сунься теперь с русской фразой – беда. Вся речь пересыпана словами с иностранным, туманным значением. От этого затрудняется речь, нарушается дыхание и треплются нервы.)

Известно, что заимствование слов – явление прогрессивное. Против чего же выступает Зощенко? (Автор выступает против чрезмерного и безграмот-

ного использования в родной речи чужих слов.)

Вы сказали, что рассказ смешной. Почему? Что лежит в основе комического? (Автор смеется не только над неуместным употреблением «иностранных» слов, но и над тем, что герои не умеют говорить на своем родном языке.)

Докажите примерами из текста. (Герои рассказа неумело сочетают заимствованные слова с исковерканными русскими; смешивают в речи слова разных стилей – от разговорного до официально-делового; включают в речь просторечные слова и выражения, канцеляризмы; ср.: Если, конечно, посмотреть с точки зрения. Вступить, так сказать, на точку зрения и оттеда, с точки зрения, то – да, индустрия конкретно; Пожалуй. Это я тоже допущаю. Конкретно фактически; А что, товарищ, это заседание пленарное будет али как?; Да уж будьте покойны. Сегодня сильно пленарное и кворум такой подобрался – только держись; Да это президиум вышедши.)

Выпишите из реплик героев заимствованные слова и объясните их значение.

Прилагательное пленарный (ср.лат. plenarius «полный») означает «общий, полный» (о собрании) и по разряду является относительным, т.е. не может сочетаться с наречием сильно.

Кворум (лат. quorum praesentia sufficit «которых присутствие достаточно») – установленное законом или инструкцией число присутствующих на собрании или заседании какого-нибудь органа, при котором решения собрания (заседания) являются правомочными. Неправильное употребление слова подтверждает диалог:

Да ну? – спросил сосед. – Неужели и кворум подобрался?

Ей-богу, – сказал второй.

И что же он, кворум-то этот?

Да ничего, – ответил сосед, несколько растерявшись. – Подобрался, и все тут.

Скажи на милость, – с огорчением покачал головой первый сосед. – С чего бы это он, а?

Не знает один из героев и значения слова минимальный (фр. minimal

Ссылка на основную публикацию
×
×